Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӳрӗччӗ (тĕпĕ: ҫӳре) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Михха ҫав тери ҫамрӑк та илемлӗ хӗрарӑма ҫавӑрма пултарнӑшӑн каппайланса ҫӳрӗччӗ.

Помоги переводом

XIX // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ҫӳрӗччӗ Славик Эльвирӑпа, унӑн илемне чунпа ҫеҫ туйса, алӑпа сӗртӗнме хӑймасӑр, ҫав черченкӗ япала хӑй ҫумӗнче пынипе киленсе, унӑн хусканӑвӗсене курса, сывлӑшӗн варкӑшне сиссе, вӑл Славикпе пынишӗн, сӑмах хушнишӗн, куҫӗпе пӑхнишӗн телейлӗ пулса.

Помоги переводом

Славик // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 56–82 с.

Уйӑх ҫине хӑпарса, каҫ сулхӑнӗпе тӳпере хӑй ҫеҫ ярӑнса ҫӳрӗччӗ.

Помоги переводом

III // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Сан вырӑнта тепри юлташ кантурта ӗҫлет тесе мухтанса ҫӳрӗччӗ».

Другой бы на твоем месте за счастье почел со мной дружбу водить, как-никак, в конторе работаю.

Утарта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кӗнеке тӑрӑх вӑл, поселок тӑрӑх ҫӳренӗ евӗрлех, ача уттипе, анчах — ҫирӗп утӑпа, утса ҫӳрӗччӗ, кӗнекере пулни-иртни йӑлтах ун тавра, ҫав пӗчӗкҫӗ те пӗрте-пӗр тӗвӗ тавра, ҫуралӗччӗ, ҫаврӑнӗччӗ, аталанӗччӗ, пухӑнӗччӗ.

Она бы шла по книге, как ходит по своему поселку: походкой детской и непреклонной в то же время, и все, что делалось в книге, так или иначе имело бы отношение к ней, завертывалось ради нее, собиралось бы вокруг нее, как вокруг главного узелка.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫывӑрасса та унпа юнашар ҫывӑрнӑ пулӑттӑм, вӑл пӳлӗм тӑрӑх утса ҫӳрӗччӗ.

Я бы с ней вместе спал, и она бы по комнате у меня ходила.

Эпӗ пӗчӗк лаша утланса ҫӳрени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Уйӑх ҫине хӑпарса, каҫ сулхӑнӗнчи тӳпере хӑй ҫеҫ ярӑнса ҫӳрӗччӗ.

Помоги переводом

«Ӗмӗр сакки сарлака» романпа унан авторӗ // Николай Григорьев. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Мсье Вольдемар, паж пулса, унӑн кӗпе аркине ҫӗклесе ҫӳрӗччӗ, — тӑрӑхласа каларӗ Малевский.

— Мсьё Вольдемар, в качестве пажа королевы, держал бы ей шлейф, когда бы она побежала в сад, — ядовито заметил Малевский.

XVI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Вӑл вара, чӗп-чӗрӗ те сып-сывӑскер, кӗсье тулли укҫаллӑскер, ҫак ҫӗр ҫинче ним шухӑшсӑр таплаттарса ҫӳрӗччӗ.

А он бы гулял. Живой и здоровый. И с большими деньгами.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ҫак калаҫу ӗнер е паян ирхине пуҫланас тӑк Женя чӑнах та ҫапла тунӑ пулӗччӗ: ниҫта та каймӗччӗ, анчах амӑшӗн кӑмӑлне пӑсса кунӗпех тутине тӑсса ларӗччӗ, чӗнмесӗр ҫӳрӗччӗ.

Если бы Женя оставалась самой собой, той прежней, какой еще была утром, она бы осталась. Надулась бы, насупилась, замолчала бы на весь вечер, извела бы мать, но осталась.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Унсӑрӑн кунта йӑпӑртатса ҫӳрӗччӗ.

Иначе бы здесь ходила и ворковала…

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней