Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӳретрӗҫ (тĕпĕ: ҫӳрет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Паян старостӑпа десятскисем ун мӑйне питлӗх ҫаксах урам тӑрӑх ҫӳретрӗҫ.

Помоги переводом

XVIII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ҫӳретрӗҫ.

Помоги переводом

10 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Иртнӗ ҫул Хусан княҫӗсем, мӑрсисемпе уланӗсем хан ячӗпе хӗл каҫиччен ултавлӑ ҫырусем ҫӳретрӗҫ.

Помоги переводом

8. Новоград Свияжский // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Сӑр хӗрринче Тукай ҫыннисем лашисене пӗр кун кунӗпех ҫаран ҫинче ҫӳретрӗҫ.

Помоги переводом

13. Сӑр вӑрманӗнче // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Унтан, ача сывалса пынӑ май, вӑхӑтлӑха уҫатчӗҫ вӗсене; каярахпа ачана пӳлӗмсем тӑрӑх ҫӳретрӗҫ, крыльца ҫине, картишне, сада кӑларма пуҫларӗҫ.

Потом, по мере выздоровления, их открывали на время, затем его водили по комнатам, выводили на крыльцо, на двор, в сад.

IX // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ҫырусене партизансем ҫумне хутшӑнман хресченсем ҫӳретрӗҫ.

Письма перевозили крестьяне, не причастные к партизанскому движению.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Казаксем ӑна Пруссипе Буковинӑран тытӑнса Дон ҫеҫенхирӗсем таран хӑйсемпе пӗрле ҫӳретрӗҫ, вӑл вара, кавалери чаҫӗн сирӗле пӗлми шӑрши, ҫуралнӑ кил шӑршипе пӗрех чуна ҫывӑх та тӑван пулчӗ.

Казаки пронесли его по всем дорогам от Пруссии и Буковины до донских степей, и он, нерушимый душок кавалерийской части, был столь же близок и знаком, как и запах родного куреня.

LX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Полка нумайччен хир тӑрӑх ҫӳретрӗҫ, пӗр сехет иртнӗ хыҫҫӑн тин полк штабӗнчен офицер вӗҫтерсе килчӗ те командира распоряжени пачӗ.

Полк долго таскали по полю, и уже через час из штаба полка прискакал офицер, отдал распоряжение командиру.

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней