Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӳремест (тĕпĕ: ҫӳре) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Никифор Сидорович тиркемелле каччӑ мар: йӗркеллӗ ҫын, эрех ӗҫсе ӳсӗрӗлсе ҫӳремест, ытти ывӑлӗсем пек мар.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Старшина хыт чуптарса ҫӳремест, уретник ку!

Помоги переводом

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Инкек пӗччен ҫӳремест.

Помоги переводом

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Галеран патне никам та ҫӳремест.

Галерана никто не посещал.

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хӑйне тытма пултарасса чухлакан Калюков, паллах, килне пӗччен ҫӳремест

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тен, хӑй ыттисемпе ҫӳремест, ҫул кӑна кӑтартнӑ…

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Халӑх ҫине тухсах ҫӳремест вал.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Чухӑн ҫӑхавпа ҫӳремест.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Анчах Крапивин ҫӳремест Экеҫе, халӗ те каймӗ.

Помоги переводом

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Анчах милиционер вӑл хулран ҫепӗҫҫӗн тытса пыракан майра мар, ахальтен ҫӳремест

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Лонгрен хӑй те никам патне те ҫӳремест, ҫапла вара Лонгренпа ентешӗсен хутшӑнӑвӗсем сивӗнсех пычӗҫ.

Сам Лонгрен тоже не посещал никого; таким образом меж ним и земляками легло холодное отчуждение.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Саша пек кӗрӗве ӗмӗтленнӗ те Павловсем: сӑпайлӑ, салтакран килнӗренпех ялта трактористра ӗҫлет, ялти хӑш-пӗр яшсем пек ӗҫсе-ҫапкаланса ҫӳремест.

Помоги переводом

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

— Ырӑпа ҫӳремест вӑл сан пата.

— Он к тебе с добром не ходит.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Йӑмӑкунтан та путлӗ ҫын пулас ҫук, уроксене те ҫӳремест тет.

Говорят, что и от сестренки твоей путного человека не выйдет, на уроки не ходит.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Халь ӗнтӗ вӑл хӑйӗн урапипе ҫӳремест, сарӑрах хӑла лаша кӳлнӗ темиҫе ҫын лармалли урапапа ҫӳрет.

Он уже не ползал на своей тележке, а ездил на линейке, запряженной буланой лошадкой.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ку таранччен Эмиль алӑк уҫса хупнипе пӗр эре те ӗҫлесе илменччӗ-ха, мӗншӗн тесен Катхульт аякра ларать, унта никамах та пырса ҫӳремест.

Но, поверь мне, Эмилю не удалось ещё заработать ни эре, потому что Катхульт был в такой глухомани, что никто туда никогда не ездил ни по каким делам.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Тӳпери пӗр япала та тӳррӗн ҫӳремест, кометӑсем те, планетӑсем пекех, тӑрӑхларах ҫаврашка йӗрпе ҫӳреҫҫӗ, пӗрре куҫран пытанаҫҫӗ те тӑрсан-тӑрсан татах килеҫҫӗ.

Ни одно небесное тело не движется по прямой линии; и кометы большей частью движутся по вытянутым кругам, как и планеты, и, скрывшись один раз, приходят снова.

Эдмунд Галлейпе унӑн комети // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Анчах вӑл хӑйне хӑй ҫирӗп сыхлать; шыв ӗҫет, уткаласа ҫӳремест.

А следит он за собою строже: пьет воду, избегает движений.

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Вӑл вилнӗ ӗнтӗ тата ҫӗр ҫинче пирӗшти пулса та ҫӳремест.

Он умер и не шатается по земле привидением.

XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Алексей Михайлович магазина унчченхинчен тӑтӑш ҫӳремест пулин те, ҫакӑн пек те туйӑнма пуҫларӗ мана: пӗр бутылка кефир, пӗр ывӑҫ пахча кӗпҫи, пӗр банка помидор сӗткенӗ — ҫакӑ ҫеҫ кирлӗ ӑна, ҫакӑншӑн ҫеҫ пурӑнать вӑл.

Алексей Михайлович ходил в магазин теперь не чаще, чем раньше, но мне казалось: бутылка с кефиром, зеленый хвостик петрушки и банка томатного сока и есть то главное, ради чего он живет.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней