Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӗршывӑра (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халӗ ӗнтӗ сирӗнтен ман: «Хӑвӑр ҫӗршывӑра чипер пӗлетӗр-ши эсир?» — тесе ыйтса пӑхас килет.

А теперь скажите: вы хорошо знаете свою собственную страну?

Сигарета пачки // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Э, сирӗн ҫӗршывӑра эпӗ лайӑх пӗлетӗп, эпӗ ун ҫинчен пайтах вӗреннӗ, ҫырасса та ун ҫинчен нумай ҫырнӑ.

О, я хорошо знаю вашу страну, я долго ее изучал и много о ней писал.

Сигарета пачки // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

— Шуррисем сахалӑн вӗт-ха, — тенӗ вӑл, — хуралҫисем тирпейсӗр, — эпӗ сире тӑван ҫӗршывӑра илсе ҫитерӗн.

Он говорил, что белых не так уж много, указывал на все возрастающую небрежность караульных; затем уверял, что сумеет отвезти их обратно на родину.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Нимӗҫсемпе большевиксем сире ҫапла калаҫҫӗ: эпир — акӑлчансем, французсем тата американецсем — вырӑс ҫӗрӗ ҫине сирӗн ҫӗршывӑра, сирӗн тырпулӑра туртса илме килнӗ пулать.

Немцы и большевики говорят вам, что мы — англичане, французы и американцы — вступили на русскую землю, чтобы отнять у вас землю и отобрать ваш хлеб.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хӑвӑрӑн тӑван ҫӗршывӑра ҫитиччен ҫуран та кайма пултаратӑр, такамсемех мар!

Дойдете до фатерланда и пешком, ничего!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Эсир хӑвӑр тӑван ҫӗршывӑра ҫав тери юрататӑр-и? — ыйтрӗ вӑл хӑюсӑррӑн.

— Вы очень любите свою родину? — произнесла она робко.

XIV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Эсир кайран хӑвӑр тӑван ҫӗршывӑра кайса килни ҫинчен пӗлетӗп…

Я знаю, что вы ездили потом к себе на родину…

XIV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Эпӗ яланах сирӗн ҫӗршывӑра кӑмӑлланӑ, ун ҫинчен хамӑрӑн нацисем пек мар, урӑхла шухӑшласа пурӑннӑ.

Я всегда относился сочувственно к вашей стране и был о ней другого мнения, чем наши наци.

VIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Сирӗн япалӑрсем кунта пурӑнма та, тӑван ҫӗршывӑра кайнӑ чухне ҫул укҫи тӳлеме те кирлӗ пулӗҫ.

А вещи дадут вам возможность обеспечить себе пропитание и оплатить проезд на родину.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Сирӗн поэтӑр пек каласан, кураймастӑп эпӗ сирӗн тӑван ҫӗршывӑра, мӗншӗн тесен ӑна хам ҫӗршыва юратнӑ пекех юрататӑп.

Я ненавижу вашу родину, потому что люблю ее, как свою, скажу я вам, подражая вашему поэту.

XI // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней