Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӗрес (тĕпĕ: ҫӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Тата ҫакна каласшӑн: Ҫӗпӗрте ҫӗрес тесен те ҫӗрейместӗн, мӗншӗн тесен унти аллӑ градуслӑ шартлама сивӗ ҫын чун-чӗрине тӗрлӗрен йӑх-яхран витӗр тасатать.

Помоги переводом

Авӑн уйӑхӗнчи тӗлпулу // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 9-21 с.

— Тимӗр — тутӑхать вӑл, сӑмалаллӑ хӑма ӗмӗрлӗхе пырать — пӗр шӗкӗ те шӑтарас ҫук, ҫӗрес те ҫук.

Помоги переводом

Пӗри пуять — тепри пӗтет // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Эсӗ — ҫӗрес ҫук!

— Ты — не сгниешь!

III. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӑйсӑр ҫак нӳхрепре ҫӗрес пулать.

Сгниёшь в этом погребе без силы.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

— Грант капитан Австрали ҫӗрӗнче тесе эпир епле ӗненсе тӑрсан та, пурпӗрех, асӑрханарах ҫӗрес тесе, Тристан д'Акуньяпа Амстердам утравӗсем ҫинче пӗр икӗ кун ирттерсен юрамӗ-ши пире?

— Как бы мы ни были уверены, что именно Австралия является местом пребывания капитана Гранта, не следует ли всё же, осторожности ради, провести один-два дня на островах Тристан д’Акунья и Амстердамских?

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ахаль-и халӑхра: «Е хӗрес илес, е ҫӗрте ҫӗрес», — тесе сӑмах кӑларнӑ.

Недаром сложили поговорку: «Иль домой с крестом, иль лежать пластом».

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

88. Ҫӳлти Турӑ ҫулӗсенчен пӑрӑнманнисенӗн шӑпи ҫӗрес ӳтрен уйрӑлсассӑн ҫапла пулӗ.

88. Что же касается тех, кто сохранял пути Всевышнего, то удел их по разлучению с тленным сосудом будет следующий:

3 Езд 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Алӑпа тунӑскерӗ вара хӑй те, ӑна тӑваканӗ те ылханлӑ, ҫавна тунӑшӑн, ҫӗрес япалана турӑ тенӗшӗн ылханлӑ.

8. А это рукотворенное проклято и само, и сделавший его — за то, что сделал; а это тленное названо богом.

Ӑсл 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней