Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӗнтерӗҫ (тĕпĕ: ҫӗнтер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗрремӗшӗнчен, виҫӗ арҫын ӑна пурпӗрех ҫӗнтерӗҫ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Пирӗннисем поляксене хӑвӑртах ҫӗнтерӗҫ те пире ирӗке кӑларӗҫ тесеттӗм эпӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Анчах Вейротер та, Австрин ытти генералӗсем те Наполеона ҫӗнтерӗҫ тесе шанма пулман.

Однако ни Вейротер, ни другие австрийские генералы не могли рассчитывать на успех в борьбе с Наполеоном.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вырӑссем вара ҫӑмӑллӑнах ҫӗнтерӗҫ

Ведь русские тогда легко их побьют.

9 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Грубскипе Беридзе хушшинче хаяр ҫапӑҫу пулать, Грубские ҫӗнтерӗҫ, ун чухне вара унӑн е Беридзе проектне пурнӑҫа кӗртес тӗлӗшпе унпа пӗрле ӗҫлеме тивӗ, е строительствӑран пачах тухса каймалла пулӗ.

Между ним и Беридзе, видимо, произойдет решительный бой, он будет побежден, и тогда ему придется выбирать: либо он начнет работать вместе с Беридзе над осуществлением его проекта, либо ему придется покинуть стройку.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Паттӑрсем чир-чӗре мар, патшана та ҫӗнтерӗҫ, — терӗ Палюк.

Нам, батырам, не то что болезни побороть, а самого царя свергнуть ничего не стоит! — сказал Палюк.

XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӗсем ӗнтӗ иккӗшӗ те тӑван ҫӗршывшӑн кӗрешӗҫ, вӗсем иккӗш пӗрле тӑшмана ҫӗнтерӗҫ е ҫапӑҫу хирӗнче пӗрле вилӗҫ, ун чухне вара ачасем пурте чӑн-чӑн туслӑх мӗнлине пӗлӗҫ!

И оба они будут сражаться за Родину и вместе победят или вместе умрут на поле битвы, и тогда все ребята узнают, что такое настоящая дружба!

30 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

26. Вӗсем Эпӗ Хам патӑма илнӗ ҫынсене, хӑйсем ҫуралнӑранпа вилӗме пӗлменнисене, курӗҫ, вара пурӑнакансен чӗри улӑшӑнӗ те, вӗсен туйӑмӗсем урӑхланӗҫ: 27. ӗнтӗ усаллӑх пӗтӗ, ултав ҫухалӗ; 28. ӗненӳ чечекленсе ҫӗкленӗ, аскӑнлӑха ҫӗнтерӗҫ, нумай вӑхӑт хушши ҫимӗҫ кӳмесӗр тӑнӑ чӑнлӑх ҫитӗ, терӗ.

26. И увидят люди избранные, которые не испытали смерти от рождения своего, и изменится сердце живущих и обратится в чувство иное. 27. Ибо зло истребится, и исчезнет лукавство; 28. процветет вера, побеждено будет растление, явится истина, которая столько времени оставалась без плода.

3 Езд 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Хӑвӑнпа килӗшӳре тӑракансемех сана чикке ҫитичченех кӑларса ярӗҫ, хӑвӑнпа ҫураҫуллӑ пурӑнакансемех улталӗҫ сана, ҫӗнтерӗҫ, хӑвӑн ҫӑкӑрна ҫиекенсемех ҫапса ӳкерӗҫ сана.

7. До границы выпроводят тебя все союзники твои, обманут тебя, одолеют тебя живущие с тобою в мире, ядущие хлеб твой нанесут тебе удар.

Авд 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Иисус патне таврӑнсассӑн, ӑна каланӑ: пӗтӗм халӑх ан кайтӑр унта, икӗ пине е виҫӗ пине яхӑн анчах кайччӑр, Гай хулине вӗсем те ҫӗнтерӗҫ; пӗтӗм халӑха асаплантарса ан ҫӳрет, вӗсем [унта] сахаллӑн, тенӗ.

3. И возвратившись к Иисусу, сказали ему: не весь народ пусть идет, а пусть пойдет около двух тысяч или около трех тысяч человек, и поразят Гай; всего народа не утруждай туда, ибо их мало [там].

Нав 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней