Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӗнтересшӗн (тĕпĕ: ҫӗнтер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӗнтересшӗн.

Помоги переводом

9. «Лена калаҫать!» // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

— Малтан тӳрккессӗн кӗрешнине кура, эсӗ мана техникӑпа ҫӗнтересшӗн.

Помоги переводом

XVIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Вутра та ҫунман, шывра та путман ҫар пуҫлӑхӗ пӗр пӗччен хирӗҫ тухса асамлӑ ҫар ҫыннине ҫӗнтересшӗн.

Помоги переводом

Юлашки тӗлпулу // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Ытла эсӗ вырӑссене ялан ҫӗнтересшӗн.

Помоги переводом

6. Тукай мӑрса // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Тимӗрҫӗ вӗркӗчне питӗ хӑвӑрт хускатать, вӑй хурса ӗҫлесе йывӑр вӗчӗрхенӗве ҫӗнтересшӗн.

Кузнец стремительно двигал мех, стараясь физическим усилием побороть тяжелое раздражение.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Тинӗс ӑна ҫӗнтересшӗн.

Море одолевало его.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Сахал юн тӑкнипех ҫӗнтересшӗн пулни, Наполеона ҫӗнтернӗ хыҫҫӑн вӑйлӑ пулмашкӑн ҫара упраса хӑварас тени, вӑя хавшатса пӗтерес мар тени Кутузовӑн пӗтӗм планӗсенче уҫҫӑн курӑнса тӑраҫҫӗ.

Стремление к победе малой кровью, стремление сберечь армию, чтобы быть сильным в результате победы над Наполеоном, а не истощить свои силы, красной нитью проходит через все планы.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Тӑшман пӗтнипе ҫапӑҫу вӗҫленессине курса, вӑл сахал юнпах ҫӗнтересшӗн пулнӑ.

Он видел, что борьба прекратится за отсутствием противника и нужно побеждать малой кровью.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ӑслӑ та ӗҫе асӑрханса тӑвакан Кутузов сахал юн тӑкса, салтаксемпе офицерсен пурӑнӑҫне упраса ҫӗнтересшӗн пулнӑ.

Мудрый и осторожный, он стремился к победе малой кровью, сберегая жизни солдат и командиров.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Иртӗхмелле ҫеҫ вылямаҫҫӗ кунта санпа: леш енчисем, сан пекех, ҫӗнтересшӗн, чи хавхалантараканни — ҫакӑ.

И при этом самое приятное то, что с тобой не балуются: той стороне так же важно выиграть, как тебе.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вӑл мана ҫӗнтересшӗн!

Хочет меня побороть?

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Калаҫу вӑхӑтӗнче манӑн ӑна час-часах ҫав тери хирӗҫлесе калассӑм килчӗ; вӑл мӑнкӑмӑллӑ пулнӑшӑн ӑна тавлашса ҫӗнтересшӗн тӗмсӗлтӗм; вӑл ман ҫине ҫаврӑнса пӑхма шутламасть пулин те, ӑна хам ӑслине кӑтартса парасшӑн пултӑм.

Часто во время разговора мне ужасно хотелось противоречить ему; в наказание за его гордость хотелось переспорить его, доказать ему, что я умен, несмотря на то, что он не хочет обращать на меня никакого внимания.

XXV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Анчах вӑл ҫӗнтересшӗн мар.

Но его не тянет к боксу.

III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Кашни вӗҫеврех ҫынсем ҫурҫӗрӗн хаяр та юнтаракан ҫанталӑкне тата та ытларах ҫӗнтересшӗн тӑрӑшнӑ, ҫакна вӗсем пурнӑҫласа пынӑ.

После каждого испытания люди еще больше проникались желанием победить суровую, капризную природу Севера, и они добивались этого.

«Хир чӑххилле пурӑнни» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпир вилесшӗн мар, эпир ҫӗнтересшӗн!

А мы не хотим умирать, мы хотим побеждать!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Анчах вӑл хӑйне ҫӗнтересшӗн, лӑпкӑн курӑнасшӑн тӑрӑшать.

Но он, видимо, желал победить себя и казаться чуть не равнодушным.

XX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Тепӗр чух хӑйне ҫӗнтересшӗн те хӑтланса пӑхнӑ вӑл.

Иногда старался перебороть себя.

6 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Имшеркке илемлӗ хӗрарӑм — Ромашов ӑна маларах асӑрхаманччӗ, — сапаланчӑк хура ҫӳҫлӗскер те уҫӑ мӑйӗ ҫине персе тухнӑ йӗтес шӑммиллӗскер, ҫара аллисемпе салху Лещенкӑна мӑйӗнчен ыталанӑччӗ те, музыкӑпа шава кӑшкӑрса ҫӗнтересшӗн тӑрӑшса, ӑна хӑлхинченех нӑйкӑшуллӑн юрлатчӗ:

Худенькая красивая женщина — ее раньше Ромашов не заметил — с распущенными черными волосами и с торчащими ключицами на открытой шее обнимала голыми руками печального Лещенку за шею и, стараясь перекричать музыку и гомон, визгливо пела ему в самое ухо:

XVIII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Вӑкӑр пек вӑйлӑ Топал-Хасан хӑйӗн икӗ тӑшманӗпе вилес пек ҫапӑҫрӗ, лешсем те кирек мӗнле пулсан та ҫӗнтересшӗн тӑрӑшрӗҫ, пур пӗр вилӗм пуласса ӑнланчӗҫ ӗнтӗ вӗсем…

Топал-Хасан, сильный как бык, отчаянно боролся со своими двумя противниками, а тем надо было победить во что бы то ни стало, иначе им грозила гибель…

II. Тӑвӑл // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

«Ку ырлӑха туллин курма ҫук пулас», шухӑшланӑ вӑл: «е телейлӗ юратман чӗресем именчӗклӗ: вӗсем именсе пытанаҫҫӗ, ӑслӑ ҫынсене тавлашса ҫӗнтересшӗн тӑрӑшаҫҫӗ; тен, ун пек ҫынсене хӗрхенеҫҫӗ вӗсем, хӑйсем телейлӗрен лешсен ҫылӑхне каҫараҫҫӗ, мӗншӗн тесен лешсем хӑйсен телейне, аталанма памасӑр, хӑйсемех пылчӑк ӑшне таптаҫҫӗ».

«Видно, не дано этого блага во всей его полноте, — думал он, — или те сердца, которые озарены светом такой любви, застенчивы: они робеют и прячутся, не стараясь оспаривать умников; может быть, жалеют их, прощают им во имя своего счастья, что те топчут в грязь цветок, за неимением почвы, где бы он мог глубоко пустить корни и вырасти в такое дерево, которое бы осенило всю жизнь».

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней