Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӗлӗкӗпе (тĕпĕ: ҫӗлӗк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Хумкка хӑй йӑлипе пӗрер черкке тултарса парасшӑнччӗ Ҫимуна, анчах лешӗ килӗшмерӗ, пӑтаран ҫӗлӗкӗпе кӗрӗкне илсе тӑхӑнчӗ, пуҫ тайса тухса кайрӗ.

Помоги переводом

Савӑнӑҫпа хурлӑх юнашарах // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Юрланнӑ ҫӗлӗкӗпе туллатнӑ кӗрӗкне хывса силлерӗ.

Помоги переводом

Савӑнӑҫпа хурлӑх юнашарах // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Петӗр ҫӗлӗкӗпе пальтине, чуссӑнкки калушӗсене хыврӗ, вара хӑй умӗнче анраса тӑракан хуҫа майри патне пычӗ.

Помоги переводом

Петӗрпе матушка // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Сергейпе Иван Тилӗ ҫӗлӗкӗпе пӗрле ял вӗҫне ҫитичченех ларса кайрӗҫ.

Помоги переводом

Тилӗ ҫӗлӗкӗ // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Тилӗ ҫӗлӗкӗпе иккӗшӗ ҫапла тӗркӗшнӗ самантра вырӑсла хапха чӗриклетсе уҫӑлни илтӗнчӗ.

Помоги переводом

Тилӗ ҫӗлӗкӗ // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Ҫарала пуҫланӑ мулкач тир ҫӗлӗкӗпе.

И почти лысый заячий треух.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑй хӗлле те, ҫулла та тимӗр пек хытса кайнӑ пӑру тир ҫӗлӗкӗпе те ҫӗтӗк сӑхманпа ҫӳренӗ.

Ходил он и зимой и летом в заскорузлом малахае из телячьей кожи и рваном кафтане.

Шахрун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӗрарӑмӗ арҫын ҫӗлӗкӗпе, сӑхманпа, вӑл хӗрарӑм е арҫын иккенне тӳрех уйӑрса илме те йывӑр.

Помоги переводом

1. Сывӑ пул, Атӑл! // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Пӗр вӑхӑт уҫӑмсӑр пӑшӑлтатӑва аса илтерекен сасӑсене вӑрман хӑй кӑларнӑн туйӑнать; унтан Ганэльпе юнашарах самантлӑх чарӑнса, сӑрӑ тата хура лашисене уттарса икӗ ҫын иртсе кайрӗ; иккӗшӗ те Роэнк пекех тилӗ ҫӗлӗкӗпе, йӗнер сӑмсинчен тӗрлӗ тӗслӗ ҫӑмлӑ утиял ҫавӑрса хунӑ.

Некоторое время казалось, будто сам лес роняет звуки, напоминающие полувнятный шепот; затем, почти вплотную к Ганэлю, шагом, на серой и черной лошадях проехали двое, смутно похожие на Роэнка лисьими шапками и свернутыми у седельных лук одеялами из цветной шерсти.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Вӑл чи лайӑх пӑланӗсене тӑваттӑпа кӳлсе, тиртен ҫӗленӗ ҫӗлӗкӗпе халатне тӑхӑнса, урине ӑшӑ атӑ тӑхӑнса, аллине вӑрӑм туя тытнӑ.

Он запряг четырёх лучших своих оленей, надел на себя малицу — меховой халат с капюшоном, меховые сапоги и взял в руки длинную палку.

Почта // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.

Вӑл хӑвӑрттӑн сиксе тӑчӗ, Сяо Сян ҫӗлӗкӗпе пальто ҫинчи юра шӑлса тасатрӗ, Ли арӑмӗнчен чӗлӗмпе махорка ыйтса илчӗ, кӑмакаран кӑвар илсе килсе пачӗ.

Она вскочила, заботливо отряхнула снег с его пальто и шапки, попросила у соседки табак и трубку и принесла из печи уголек.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пӗрисем Сяо Сян ҫӗлӗкӗпе пальтоне тӑхӑнса пӑхаҫҫӗ, теприсем унӑн хӗҫпӑшалӗпе интересленеҫҫӗ.

Одни примеряли пальто и шапку Сяо Сяна, другие разглядывали его оружие.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл чарӑнса тӑчӗ те хӑй те мана инҫетрен ҫӗлӗкӗпе сулчӗ.

Он остановился и тоже помахал мне издали шапкой.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Антон Прокофьевич тутлӑ ҫиме юратать, картла вылясан, ухмахла е мельникле выляма пӗлет, ҫынна пӑхӑнасси ун йӑлине кӗнӗччӗ ӗнтӗ, ҫавӑнпа халӗ те, хӑйне ӗҫ хушнине илтсенех, ҫӗлӗкӗпе туйине илчӗ те ҫийӗнчех ҫула тухса уттарчӗ.

Антон Прокофьевич любит хорошо поесть, играет изрядно в «дураки» и «мельники»; повиноваться всегда было его стихиею, и потому он, взявши шапку и палку, немедленно отправился в путь.

VI сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Ҫӗлӗкӗпе купӑсӗ пӗр ҫӗрелле, хӑй тепӗр ҫӗрелле вӑркӑнчӗҫ.

Помоги переводом

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Анчах вал тапӑнма шухӑшламан та, вӑл ырӑ ҫын пулнине пӗлтерсе аллине ҫӗкленӗ те Мигеле чӗнсе темӗн кӑшкӑрса, ҫӗлӗкӗпе сулнӑ.

Но он и не думал нападать, он поднял руку в знак мирных намерений и что-то кричал и кивал Мигелю.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Самсонов кокардӑсӑр ҫӗлӗкӗпе погонсӑр сӑран куртка тӑхӑннӑ, ыратакан урине малалла тӑсса, хӗҫпӑшалӗсене пӗтӗмпех ҫакса ларнӑ.

Самсонов, в папахе без кокарды, в шведской кожаной куртке без погонов, но в полном вооружении, сидел, вытянув далеко больную ногу.

XII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Спас-си, господи, люди твоя! — уйрӑмах хыттӑн ыйтрӗ Воропонов, «люди» сӑмаха шӑхӑрнӑ пек каласа; хӑй каялла кашкӑр пек ҫаврӑнса, хула ҫыннисем ҫине пӑха-пӑха илчӗ, ҫав вӑхӑтрах, темшӗн, вӗсем ҫинелле хӑйӗн хӑнтӑр тирӗнчен ҫӗленӗ ҫӗлӗкӗпе сулса.

— Спас-си, господи, люди твоя! — требовал Воропонов подчёркнуто громко, с присвистом вывизгивая слово «люди», волком оборачивался назад, оглядывая горожан, и зачем-то махал на них бобровой шапкой.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Унӑн помощникӗ, «улитка» алӑкӗнчен пуҫне кӑларса, ҫӗлӗкӗпе сулкалать.

Напарник его махал шапкой, высунувшись из двери «улитки».

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Лена ӑна хирӗҫ чупать, унӑн аллинчен ҫӗлӗкӗпе туйине илет, сӗтел патнелле ҫавӑтса пырать.

Лена бежит ему навстречу, берет у него шапку и палку из рук, ведет к столу.

Пулӑшакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней