Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӗкленӗр (тĕпĕ: ҫӗклен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӗкленӗр.

Вставайте!

III. Сив чир // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Эй, кунта пурӑнакансем (ҫапла каланӑ май вӑл ҫывӑхри хапха патне пычӗ те ӑна чӑмӑрӗпе ҫав тери хытӑ тӳнклеттерчӗ, ҫавна пула каҫ шартах сикрӗ), эй тетӗп, ҫӗкленӗр!

Эй, проживающие здесь (говоря это, он подошел к ближайшим воротам и ударил в них кулаком так крепко, что вздрогнула ночь), — эй, — говорю я, — вставайте!

«Тӑватӑ ҫил» штурманӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 117–123 с.

Ҫӗкленӗр!

Поднимайтесь!

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эномайпа иксӗмӗр хамӑрӑн отрядсене пуҫтарсанах, эпир Кампания столицине туртса илме тӑрӑшӑпӑр, вара эсир хӑвӑрӑн Равеннӑпа Римри ҫыннӑрсемпе ҫӗкленӗр, пирӗнпе пӗрлешӗр.

Хотя Эномай и я соберем наши отряды в деревне, тем не менее, как только представится возможность, мы попытаемся нанести смелый удар по столице Кампаньи; тогда вы, как в Равенне, так и в Риме, соберите все ваши силы и выступайте на соединение с нами.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ан ҫӗкленӗр, ан ҫӗкленӗр, — терӗ вӑл шӑппӑн, — кам та пулсан курма пултарать.

— Не подымайтесь, не подымайтесь, — тихо сказала она, — а то кто-сь побачит.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ларкӑч ҫинчен ҫӗкленӗр те тавраналла пӑхса ҫаврӑнӑр.

Осмотритесь кругом, приподнимитесь на сиденье.

Юлашкинчен калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ватти-вӗтти мӗнӗпех ҫӗкленӗр.

Поднимайтесь стар и млад, кто с чем может.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Тӑрӑр, ҫӗкленӗр хаяр тӑшман умӗн, Тек кӗтӳри пек пурнас килмест пирӗн! —

Встань же, дружина, пред ворогом черным, Больше не будем мы стадом покорным!..

XVIII. Ганко кофейнинче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Хӑвӑрӑн шӑтӑкӑрсенчен тухӑр, тусӑмсем, ҫӗкленӗр, ытла йывӑрах мар вӑл, ирӗклӗ ҫутӑ тӗнчене тухӑр, аван унта пурӑнма, ҫулӗ те ҫӑмӑл, чуна та илӗртет: аталантарать вӑл, аталантарать.

Поднимайтесь из вашей трущобы, друзья мои, поднимайтесь, это не так трудно, выходите на вольный белый свет, славно жить на нем, и путь легок и заманчив, попробуйте: развитие, развитие.

XXXI // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ҫӳлхуҫа Турӑ Эдом ҫинчен ҫапла калать: эпир Ҫӳлхуҫаран хыпар илтрӗмӗр, ӗнтӗ халӑхсене: «ҫӗкленӗр те, ӑна хирӗҫ вӑрҫӑпа тухатпӑр!» тесе пӗлтерме хыпарҫӑ та янӑ.

Так говорит Господь Бог об Едоме: весть услышали мы от Господа, и посол послан объявить народам: «вставайте, и выступим против него войною!»

Авд 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Эпӗ Ҫӳлхуҫаран хыпар илтрӗм, хыпарҫӑ та халӑхсене: пуҫтарӑнӑр та ӑна хирӗҫ кайӑр, вӑрҫӑ вӑрҫма ҫӗкленӗр, тесе калама килнӗ.

14. Я слышал слух от Господа, и посол послан к народам сказать: соберитесь и идите против него, и поднимайтесь на войну.

Иер 49 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Эй хапхасем, ҫийӗрсене ҫӗклӗр, эй ӗмӗрхи алӑксем, ҫӗкленӗр — мухтав Патши кӗрет!

9. Поднимите, врата, верхи ваши, и поднимитесь, двери вечные, и войдет Царь славы!

Пс 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Эй хапхасем, ҫийӗрсене ҫӗклӗр, эй ӗмӗрхи алӑксем, ҫӗкленӗр — мухтав Патши кӗрет!

7. Поднимите, врата, верхи ваши, и поднимитесь, двери вечные, и войдет Царь славы!

Пс 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней