Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӗклемест (тĕпĕ: ҫӗкле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Ногу!» тесе тем чухлӗ кӑшкӑрсан та, урине ҫӗклемест.

Помоги переводом

XXXII сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Ун пеккисен сӑмахӗ тепӗр чух тӗрӗсех маррине чухлать пуль-ха Петр Васильевич, анчах ҫавӑн пирки пысӑк шӑв-шав ҫӗклемест, мӑкӑр-мӑкӑр мӑкӑртатать те хушнине пурнӑҫлама васкать.

Помоги переводом

8 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Ӗссӗрле таҫта ҫапкаланса ҫӳремест, ҫынна усал сӑмахпа кӳрентермест, килӗнче те шӑв-шав ҫӗклемест

Помоги переводом

3 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 126-196 с.

Ман кӳршӗ ҫаплах шухӑшлать-мӗн, пуҫне ҫӗклемест.

Помоги переводом

Шухӑшлама вӑхӑт пур // Александр Угольников. Шухӑшлама вӑхӑт пур: калавсем. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1981. — 64 с. — 49–52 с.

Хӑй кроссворчӗ ҫинчен пуҫне те ҫӗклемест.

Помоги переводом

Кушак кашта ҫине ларсан // Сарра Баранова. Шухӑшлама вӑхӑт пур: калавсем. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1981. — 64 с. — 9–11 с.

Шурӑ пӳртре ҫӗнӗ ҫын Ларать, пуҫне ҫӗклемест.

Помоги переводом

Нарспи ӗҫӗ // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Хӗр ларать те хӗр йӗрет, Пӗркенчӗкне ҫӗклемест.

Помоги переводом

Туй // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Сумлӑ та ятлӑ-шывлӑ критиксем, Дедушкинпа Долгов (тепре вӗсен йышши И.Д. Кузнецов пурччӗ), ман ыйтӑва ҫапла хурав панӑ: «Ӑҫта эс, тинӗс?» калав вулакана нимӗн чухлӗ те усӑ памасть, унӑн шухӑш-кӑмӑлне ҫӗклемест, ӑс-тӑнне пуянлатмасть».

Помоги переводом

«Ӑҫта эс, тинӗс» калав историйӗ // Хӗветӗр Уяр. https://chuvash.org/blogs/comments/6056.html

Зурбаганри чул театр алӑкӗ умӗнче пирӗн пӗлӗшӗмӗр Хин ларать, иртен-ҫӳрен урисене професси йӑли-йӗркипе пӑхкалать; куҫӗсене вӑл ҫӳлерех нихӑҫан та ҫӗклемест, ҫакӑ тӑкаклӑ тесе шухӑшлать.

У подъезда каменного зурбаганского театра сидел наш знакомый Хин, рассматривая по профессиональной привычке ноги прохожих; выше он почти никогда не поднимал глаз, считая это убыточным.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

(Агриппина пуҫне ҫӗклемест, аран-аран курса вӑрӑм аптӑрипе унта-кунта тӗрткелет).

(Она не подняла головы, — едва видя, тыкала куда-то длинным шилом.)

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анчах вӑл питӗ лӑпкӑ та хӑравҫӑ ҫын, пуҫне нихҫан та малтан ҫӗклемест.

Только уж такой он смирный и пугливый человек, что первый никуда не полезет.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Маша шӑппӑн савӑт-сапа ҫӑвать, акӑ чӑлха саплама пикенчӗ, — куҫӗсене ҫӗклемест.

Маша неслышно прибирала посуду, села штопать носки, — не поднимала глаз.

Ҫав ҫӗрлех // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Пӗр Колышкин кӑна ҫӗрелле пӑхать пулас, вӑл ним илтмен пекех пулать, аллине те ҫӗклемест.

Кажется, один Колышкин смотрит в землю, будто ничего не слышит, и руки не поднимает.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл чӗнмест, пуҫне те ҫӗклемест.

Он молчит, не поднимая головы.

13 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Валя чӑлханса, такӑна-такӑна калаҫать, куҫне — ҫӗклемест те сӗтел ҫиттийӗ ҫинчен, пӗрре ҫеҫ тӳррӗн пӑхса илчӗ, (вара каллех — йӑнӑшман апла эпӗ! — паҫӑрхи пӑлханчӑклӑха асӑрхарӑм.

Валя говорила прерывисто, напряженно, глаза — в стол, в скатерть, только раз подняла их на меня, и опять я увидел в ее взгляде ту самую — значит, не показалось — жалкую растерянность.

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пӗр паллакан ҫын та ҫук, никам та ӑшшӑн кулмасть, никам та саламласа алӑ ҫӗклемест.

Ни одного знакомого лица, ни одной улыбки, ни одного приветственного жеста.

Каарам-тамо — Уйӑх ҫынни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Кунта Динго ҫук ӗнтӗ, никам та, Негоро йӗрне тупса, вӑл килнине пӗлтерсе, хавха ҫӗклемест.

Здесь уже нет Динго, некому отыскать след Негоро и поднять тревогу при его приближении.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хӑй акӑ сӗтел хушшинче ӗнтӗркесе ларать, ҫӑмламас кӑвак пуҫне ҫӳлелле пӗрре те ҫӗклемест, Наташа ҫине пӑхмасӑрах, хӑй пӗчченех сивӗ чей ӗҫет.

Ковалев сидел за столом, насупившись, не поднимал лохматой седой головы, не глядя на Наташу, и один пил холодный чай.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӗсменсене шывран кӑларсан, вӑл вӗсене пачах та тенӗ пек ҫӳлелле ҫӗклемест, каялла туртса илнӗ чухнех хӑяккӑн ҫавӑрса хурать те, кӗсменӗсем вара хӑйсен касакан енӗпе, пурҫӑн ҫинче шуса кайнӑ пекех, шыв ҫийӗпе шӑппӑн шуса каялла каяҫҫӗ.

Вынимая весла из воды, он почти не подымал их, а ловко переворачивал на ходу, и тыльной стороной лопасти они скользили по воде, как по шелку.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Катя ҫаплах куҫӗсене ҫӗклемест.

Катя все не поднимала глаз.

XXVI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней