Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӑлтӑрӑн (тĕпĕ: ҫӑлтӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Практикӑлла илсе каласан, ҫав инҫетри, тен, хӑй сӳннӗ ҫӑлтӑрӑн ҫути ӗмӗр-ӗмӗр пурӑнать.

Помоги переводом

Кунтан — ҫӑлтӑрсем патне! // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Павлик ун чухне сӳннӗ ҫӑлтӑрӑн ҫути ҫав тери вӑрӑм, вӗҫӗмсӗр вӑрӑм ҫулсем хушши ҫынсем патнелле килме пултарать-и, пултармасть-и, тесе ыйтрӗ.

Помоги переводом

Кунтан — ҫӑлтӑрсем патне! // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Умра Ҫут ҫӑлтӑрӑн тӑрать ҫав чӑнлӑх — Вӗри ҫӗрте те сулхӑнра Унран хӑпмасть пӗр сӑн, пӗр сӑнлӑх.

Помоги переводом

XIX // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ҫамрӑк Ҫеҫпӗлпе Ҫӑлтӑрӑн йӑвӑр йӑтнӑ чух урисем те авӑнаҫҫӗ.

У молодых Сеспеля и Сюлдыра под тяжестью аж ноги подгибаются.

IV // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Грэй пуҫне ҫӗклерӗ, ҫӑлтӑрӑн ылтӑн кӑмрӑкӗ ҫине куҫ хӗссе пӑхрӗ; мильӑсен ӑсран ярасла пысӑк инҫӗшӗ витӗр тухса куҫ шӑрҫине самантрах инҫетри планетӑн вутлӑ йӗппи тирӗнчӗ.

Грэй, поднял голову, прищурился на золотой уголь звезды; мгновенно через умопомрачительность миль проникла в его зрачки огненная игла далекой планеты.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ҫав ҫутӑ пайӑрка вара пластинка ҫине ҫӑлтӑрӑн ӳкерчӗкне шӑтарса кӑларнӑ пек тӑвать.

Луч как бы выдолбил на пластинке изображение той звезды, которая его посылает.

Ҫӑлтӑрлӑ тӳпе ӳкерчӗкӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Малтанах ҫутати-ҫутатми курӑнакан ҫӑлтӑрӑн пайӑрки нимӗн те палӑрман пек, анчах минутсем иртнӗҫемӗн, унтан сехетсем иртнӗҫемӗн пластинка ҫинче ҫӑлтӑр сӑнӳкерчӗкӗ курӑнма тытӑнать.

Сначала луч очень слабой звезды как будто не производит действия; но проходят минуты за минутами, часы за часами, и на пластинке появляется изображение звезды.

Ҫӑлтӑрлӑ тӳпе ӳкерчӗкӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Алтӑр ҫӑлтӑрӑн хӗрринчи икӗ ҫӑлтӑрӗ тӑрӑх ӑсра тӳрӗ йӗр тусан тата ӑна пилӗк хут тӑссан, ҫав йӗр Поляр ҫӑлтӑрӗ патнех пырса перӗнет.

Если мысленно провести прямую линию по двум крайним звездам Ковша и продолжить ее на расстояние раз в пять большее, то линия почти упрется в Полярную звезду.

Тӗнче енӗсем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫав икӗ вӗҫ хушшинче пулакан кӗтес ҫӑлтӑрӑн горизонт ҫийӗнчи ҫӳлӗшне кӑтартнӑ.

Угол между стрелками показывал высоту звезды над горизонтом.

Поляксен аслӑ астрономӗ Коперник // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫак лозунг вара халь пурне те паллӑ виҫӗ юплӗ ҫӑлтӑрӑн (паянхи кун Mercedes-Benz компанин логотипӗ) никӗсне выртнӑ.

Этот лозунг стал основой для знаменитой трехконечной звезды — логотипа современной компании Mercedes-Benz.

Готлиб Даймлер // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0% ... 0%B5%D1%80

Лось ун ҫинелле ӑссӑрла куҫӗсемпе тӗмсӗлчӗ, ҫӑлтӑрӑн алмаз пайӑрки чӗрине ҫурса кӗрет…

Лось глядел на неё безумным взором, — алмазный луч её вошёл в сердце…

Юрату сасси // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Унтан — каллех тӗттӗмлӗх, вара — ҫӑлтӑрӑн ҫӗнӗ пӑнчи.

Затем — снова тьма, и — новая точка звезды.

Хура тӳпере // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Окуляра ҫавӑрчӗ те — куҫӗ ҫӑлтӑрӑн симӗсрех пайӑркинчен тӑрӑнчӗ.

Он повернул окуляр, и глаз укололся о зеленоватый луч звезды.

Хура тӳпере // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Тепӗр пин ҫултан манӑн шӑнса хытнӑ ӳтӗм ҫав ҫӑлтӑрӑн вут-ҫулӑмлӑ океанне вӗҫсе кӗрет.

Через тысячу лет мой окоченелый труп влетит в её огненные океаны.

Ҫулташ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Йӗннин ҫӳл енче ылтӑн ҫӑлтӑрӑн пилӗк пайӑркаллӑ вучӗ ҫутӑлса кайрӗ, хӑйӗн ҫутипе вӑл ҫилӗллӗ, халтан кайнӑ Самиева ӑшӑтрӗ.

Уже вспыхнул над чехлом пятилучный огонек золотого венчика, согревая своим светом сердитого, измотанного за день Самиева.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫӑлтӑрӑн ҫути, ав, юнашарах, хӑй вара — аякра-аякра…

Свет звезды вот совсем рядом, а сама она — далеко-далеко…

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫӑлтӑрӑн хыҫал енне латинла ҫырнӑ: «Премиандо инцитат!»

На оборотной стороне звезды выгравировано по-латыни: «Премиандо инцитат!»,

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӑл пӗрре те ялтӑртатса выляса тӑман ҫӑлтӑр пулчӗ, вӑл ман шутпа Ала ҫӑлтӑрӑн пӗри — «Бета» ятли пулмалла.

То была звезда, утратившая способность мерцать, — по моим соображениям, Бета в созвездии Малой Медведицы.

XVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ те инҫетре сӳннӗ ҫӑлтӑрӑн сӳнсе пӗтеймен ҫути ҫеҫ.

Вот я и есть слабый отблеск той самой недогоревшей пока звезды…

Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Унта ӳкерсе хунӑ ҫӑлтӑрӑн сулахай енчи пайӑрки, чӑн та, сӗлӗх евӗр, кукӑр-макӑр-мӗн.

На воротах была нарисована звезда, верхний левый луч которой действительно изгибался, как пиявка.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней