Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӑлмасть (тĕпĕ: ҫӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл ларма-тӑма вырӑн тупаймасть, чутах хӑйӗн пурлӑ-ҫуклӑ ҫӳҫ пайӑркисене ҫӑлмасть: «Ҫакӑн чул ылтӑн купи ҫинче ҫичӗ ҫул мунча кӗрсе пурӑнтӑм иккен, ухмах!» — тесе вӑрҫать вӑл хӑйне.

Помоги переводом

Ҫул курки пушанса тӑмарӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

— Элчӗ тенине ӑна аскер ҫӑлмасть, ярлӑк ҫӑлать, аслӑ Али-Акрам хан.

Помоги переводом

15. Хан хайӗн талайне кӑтартать // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Мӗншӗн-ха палуба ҫинчи ҫын хӑйӗн юлташне ҫӑлмасть?

Почему человек на палубе не спасает своего товарища?

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Приказ паратӑр пулсан, эпӗ халех салатса паратӑп, анчах ку положение ҫӑлмасть, ҫакӑ вӑл йывӑр положенирен тухмалли мел мар.

Если прикажете, я сейчас же выдам, но это не спасет, и это не выход из положения.

Прямой провод тӑрӑх пулса иртнӗ калаҫу // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Халь пире никам та ҫӑлмасть!

Сейчас нас никто не спасет!

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Нумайӑшӗ мана тапӑнать; 3. нумайӑшӗ манӑн чунӑма: «ӑна Турӑ ҫӑлмасть ӗнтӗ» тет.

Многие восстают на меня 3. многие говорят душе моей: «нет ему спасения в Боге».

Пс 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней