Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫыхӑнӑвӗ (тĕпĕ: ҫыхӑну) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— иленкӗпе тытӑмӑн килӗшӳллӗ ҫыхӑнӑвӗ;

Помоги переводом

Килӗшӳлӗхпе ӗлккенлӗх // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Капла тумтир капашӗпе хапин ӗретлӗхӗ, вӗсен шайлашӑвӗпе курӑмлӑхӗ тата сӑнара йӗркелекен пайсен килӗшӳллӗ ҫыхӑнӑвӗ уҫӑмлӑ палӑрать.

Помоги переводом

Кӳртӗм // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Транспорт ҫыхӑнӑвӗ

Транспортная сеть

Корма (Октябрьски районӗ) // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9A%D0%BE%D ... %BD%D3%97)

Вара эпӗ, вӗсен ҫыхӑнӑвӗ малалла аталанса пыманнине, вӗсем «ыррӑн паллашнӑ» шайра чарӑнса тӑнине пӗлсе (ҫынпа юнашарах пурӑннӑ чух мӗн кӑна пӗлместӗн вӗт!), хамӑн вӑйӑм ҫитнӗ таран Андрей пирки ырӑпа калаҫаттӑм.

Помоги переводом

21. Тайгари пикник // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Ку сӑмахсен хӑйсен шалти ҫыхӑнӑвӗ пулнӑ.

Помоги переводом

20. «Ан ӗненӗр ӑна, ан ӗненӗр!..» // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Кунта интернет ҫыхӑнӑвӗ чаплах мар пулин те маякӑн ҫавах та Фейсбукра хӑйӗн страници пур.

Еще у маяка есть своя страничка в фейсбуке, хотя можно предположить, что интернет на труднодоступном утесе оставляет желать лучшего.

Исланди патӗнчи чул сӑрт ҫинчи маяк // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/news/35723.html

Ку юмахла хайлавсенче амӑшӗпе ывӑлӗ, йӑмӑкӗпе пиччӗшӗ хушшинче тӑванлӑх ҫыхӑнӑвӗ татӑлнине куратпӑр — кун йышши паттӑр юмахӗсем, ахӑртнех, матриархатран патриархата куҫнӑ тапхӑра калӑпласа тӑраҫҫӗ.

В этих произведениях раскрывается тема разрушения кровнородственных связей — между матерью и сыном, сестрой и братом; подобные сюжеты, вероятнее всего, отображают всю сложность процесса перехода от матриархата к патриархату.

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Туратсен сыпӑнӑвӗнче, тӑрӑ сывлӑш чӳхенӗвӗнче, хӗрӳ хӗвелӗн йӑлтӑркка пайӑркисенче вара — этемпе чӗрчунӑн тата йывӑҫ-курӑкӑн сӗм-авалтан килекен туслӑ ҫыхӑнӑвӗ, ҫутҫанталӑкӑн уйрӑлми пӗрпӗтӗмлӗхӗ, нихҫан-нихҫан иксӗлми хӑватлӑ вӑйӗпе ҫутӑ илемӗ…

Помоги переводом

IV // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 306–337 с.

Бианкӑшӑн, ҫав чӗлхесӗр янаваршӑн, ҫаплах кулянатӑп пулсан, эппин, ытла та ҫирӗп вӑл ҫутҫанталӑкри пӗтӗм чӗрӗлӗхӗн асамлӑ ҫыхӑнӑвӗ, ытла та кирлӗ пӗр-пӗрне кашни чӗрӗ чун, кашни ӳсентӑран!..

Помоги переводом

IV // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 306–337 с.

Чӑваш Ен транспортӑн пысӑк узелӗ пулса тӑрать, кунта чукун ҫул, шыв ҫулӗсем, автомобиль магистралӗсем тата авиаци ҫыхӑнӑвӗ пӗр-пӗринпе хӗресленеҫҫӗ.

Чувашия является крупным транспортным узлом, в котором пересекаются железнодорожные, водные пути, автомобильные магистрали и авиасообщение.

Олег Николаев транспорт ӗҫченӗн кунӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/11/20/ole ... ika-transp

Ҫакна тума Интернет ҫыхӑнӑвӗ пулӑшрӗ.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ технологи халӑхшӑн ӗҫлет // П.Родионов. http://kasalen.ru/2022/10/14/ce%d0%bde-% ... %b5%d1%82/

Сергей Васильевпа Леонид Николаев трубасен ҫыхӑнӑвӗ ҫийӗн вырнаҫтарнӑ тарасаран юшкӑн кӑларнӑ.

Помоги переводом

Сиплӗ ҫӑл куҫ тапать ялти пусра Ӑна типтерлӗхре тытса усра // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2022/10/10/%d1%81%d0% ... %82%d0%b8/

Сӑнчӑрӑн хӑйӗн пӗлтерӗшӗ — ку вӑл ӑрусен татӑлми ҫыхӑнӑвӗ.

Помоги переводом

Астӑвӑм ӑруран ӑрӑва пытӑр // Владимир Шакров. http://kanashen.ru/2022/02/07/%d0%b0%d1% ... 82a%d1%80/

Халӗ суйламалла: хӑш ӗҫлӗ ҫыхӑнӑвӗ тухӑҫлӑрах пулӗ?

Сейчас будет стоять задача: выбрать наиболее эффективный вариант партнёрства.

45-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Романтика ҫыхӑнӑвӗ татӑлас хӑрушлӑ пысӑк.

Велик риск разрушения романтических связей.

4-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Пӗрлехи ӗҫ, усламра партнер ҫыхӑнӑвӗ йӗркелемешкӗн лайӑх вӑхӑт.

Подходящее время для организации совместной деятельности, налаживания партнёрских связей в бизнесе.

4-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Чӑваш Енре почта ҫыхӑнӑвӗ малашне те ӑнӑҫлӑ аталанса пырассине, ҫӗнӗ почта уйрӑмӗсем уҫӑлассине тата ҫӗнелессине, техника никӗсӗпе автопарк ҫӗнелесе улшӑнассине, почта ӗҫченӗсен ӗҫ условийӗсем лайӑхланса пырассине ҫирӗппӗн шанса тӑратӑп.

Уверен, что почтовая связь в Чувашии будет и дальше успешно развиваться, будут открываться и модернизироваться почтовые отделения, обновляться техническая база и автопарк, улучшаться условия труда сотрудников почты.

Олег Николаев Раҫҫей почтин кунӗ ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/07/10/gla ... aet-s-dnem

Хӗрӗн калаҫас тата пӑхас манерӗнче ӑслӑ ансатлӑхпа черчен тимлӗх пур, ҫакӑ калавӑма вӗҫлеме кансӗрлет; эпӗ манӑн хӑтланусемпе уйрӑм сӑлтавсен ҫыхӑнӑвӗ ҫинчен евитлеме ҫеҫ мар, систерме те май ҫуккине туятӑп.

В ее манере говорить и смотреть была мудрая простота и тонкая внимательность, сделавшие мой рассказ неполным; я чувствовал невозможность не только сказать, но даже намекнуть о связи особых причин с моими поступками.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ун патне палламан ҫын шӑнкӑравланӑ та телефон ҫыхӑнӑвӗ япӑхланни пирки пӗлтернӗ, харпӑр кабинета кӗмелли логинпа вӑрттӑн сӑмаха ыйтнӑ.

К ней позвонила незнакомка и сообщила о проблемах со связью, после чего попросила пароль с логином для входа в личный кабинет.

Шупашкарти хӗрарӑма ҫӗнӗ мелпе улталанӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/31913.html

Итленӗ май Тиррей курать: ашшӗн калаҫӑвӗнче тахҫанхи манерӗсем пӗтеймен-ха, ҫакӑ сассинче палӑрать, шухӑшпа интонаци ҫыхӑнӑвӗ те ҫухалман; анчах ҫаксем сӑмахсен пӗлтерӗшне ҫав тери хирӗҫлеҫҫӗ, ҫавӑнпа та Давенант хытса тӑчӗ, ӑна сӑпайсӑр ҫӗрӗк шӑршӑ минретсе ячӗ.

Слушая речь отца, в которой остаток прежней манеры, выражаемой голосом, еще не совсем разучившимся соединять мысль с интонацией, так странно аккомпанировал смыслу слов, Давенант замер, его охватило развязным смрадом.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней