Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫыхӑнтӑм (тĕпĕ: ҫыхӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Отпускра Мускава каймалла, аспирантурӑпа ҫыхӑнтӑм та — тӗпленсе лармалла пулать.

Помоги переводом

55 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Акӑ, килсе пусрӑм эпӗ, тин ҫеҫ-ха Уралта ӗҫленӗ ҫын, ҫакӑнта, аслӑ Атӑлӑн сылтӑм ҫыранне, — шӑратса ҫыпӑҫтарнӑ пек, тымар янӑ пек ҫыхӑнтӑм унпа.

Помоги переводом

VIII // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Университетпа ҫыхӑнтӑм — чирлӗ, больницӑра терӗҫ, анчах хӑш больницӑрине пӗлеймерӗм.

Помоги переводом

IV // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 47–67 с.

Буйновичи ялӗнчен эпӗ телефон тӑрӑх Лельчицири нимӗҫ комендантурине ҫыхӑнтӑм.

Из села Буйновичи я связался по телефону с немецкой комендатурой в Лельчицах.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпӗ санпала пӗтӗм кӑмӑлпа ҫыхӑнтӑм, пӗтӗм чӗрене сана патӑм-ҫке.

Ты единственная любовь моя; в моем сердце я воздвиг тебе алтарь.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫак вӑхӑт тӗлне эпӗ унӑн ашшӗ-амӑшӗсемпе ҫыхӑнтӑм.

К этому времени я уже списался с его родителями.

50 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Аван ачасем килчӗҫ, эпӗ вӗсемпе часах ҫыхӑнтӑм.

И хорошие ребята прибыли, я с ними сразу связался.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Хам вырӑнтан тапранмасӑрах вӗсем урлӑ пӗтӗм рудникпе ҫыхӑнтӑм.

Через них со всем рудником в связь вошёл, с липки своей не подымаясь.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Ноябрь уйӑхӗнче вӑл пире Севастопольпе ҫыхӑнтӑм, унти доксене сирпӗнтерес ӗҫе организацилеме пултаратӑп, тесе пӗлтерчӗ.

В ноябре он сообщил нам, что наладил связь с Севастополем и может организовать взрыв в севастопольских доках.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпӗ унти ҫынсемпе ҫыхӑнтӑм ӗнтӗ.

Я уже связался с тамошними людьми.

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫыхӑнтӑм, — терӗ ӑна хирӗҫ Драницын, аяккалла тарӑхса тата кӳренсе пӑхса.

— Связался, — ответил тот и метнул в сторону сердитый, обиженный взгляд.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анчах эсӗ хӑвна пӗтем пурнӑҫупа манпа ҫыхӑнтӑм тесе ан шутла, ху телейлӗ пулас ҫынна тӗл пулсан, астусах тӑр, ҫавӑнпа пулма сунатӑп та сана.

Но не считай себя связанной на всю жизнь и, если встретишь человека, с которым будешь счастлива, помни, что я этого желаю.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫак кунсенче Красноармейски, Шӑмӑршӑ, Элӗк райадминистрацийӗсен ял хуҫалӑх пайӗсемпе телефонпа ҫыхӑнтӑм.

Помоги переводом

Ҫӗрулмине хирте хӑварас марччӗ! // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.09.28, 153№

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней