Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫыхӑннӑран (тĕпĕ: ҫыхӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Республика Пуҫлӑхӗ Патшалӑх Канашне тухнӑ кӑҫалхи Ҫыру ҫӗршывшӑн пӗлтерӗшлӗ ҫар операцийӗ пынӑ тапхӑрпа ҫыхӑннӑран Олег Алексеевич унта пуҫ хунӑ паттӑр ентешсене асра тытса пӗр самант шӑп тӑнинчен пуҫларӗ: «Вӗсенчен кашнийӗ чӑн паттӑр», — терӗ вӑл.

Помоги переводом

Тӗллевсем пысӑк, ҫӗнӗлӗхсем кӑмӑла ҫӗклеҫҫ // А. ИВАНОВ. http://avangard-21.ru/gazeta/44267-t-lle ... la-c-klecc

Марс Сатурнпа ҫыхӑннӑран вӑйлӑ.

Ретро Марс в вашем знаке очень силен за счет связи с Сатурном.

48-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

— Сывлӑшри кислородпа хӗрлӗ кун пӗрчисем наркоз вӑхӑтӗнче ҫыхӑннӑран.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Хӗветӗр хӑйӗн хуҫипе ҫав тери тачӑ ҫыхӑннӑран ӗнтӗ урӑхла пурнӑҫ пулма пултарасси ҫинчен тӗлленмест те, мӗнпур пеккипе пӗтӗмпех килӗшет, киревсӗр йӗркесене хирӗҫлес шухӑш та ҫук унӑн.

Помоги переводом

Элкей килйышӗ // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 5–14 с.

Мӗнпур экосистемӑн, унӑн кашни пайӗ пӗр-пӗринпе тачӑ ҫыхӑннӑран, арканас хӑрушлӑхӗ пысӑк.

И вызвать разрушение всей экосистемы, звенья которой связаны между собой.

Антарктидӑна пӗтӗмпех курӑк ярса илме пултарать // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31094.html

Атӑл пек, тет, пулӑн анлӑ Атӑлпа ҫыхӑннӑран.

Помоги переводом

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

6. Унӑн пичӗн хапхине кам уҫса пӑхайӗ? унӑн шӑлӗсен икӗ унки — сехре хӑппи; 7. нӑкӑ хупписем — хулкан пек, калама ҫук хӳхӗм; пичет пусса тухнӑ пек ҫирӗп вӗсем; 8. пӗр-пӗринпе тачӑ ҫыхӑннӑран сывлӑш та тухмасть вӗсен хушшинчен; 9. ҫатах ҫыпӑҫӑнса выртаҫҫӗ вӗсем, пӗр-пӗринчен ҫатӑрласа тытнӑ та — вӗҫерӗнмеҫҫӗ.

6. Кто может отворить двери лица его? круг зубов его - ужас; 7. крепкие щиты его - великолепие; они скреплены как бы твердою печатью; 8. один к другому прикасается близко, так что и воздух не проходит между ними; 9. один с другим лежат плотно, сцепились и не раздвигаются.

Иов 41 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней