Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫыхасшӑн (тĕпĕ: ҫых) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Усал этем ача аллине кантрапа ҫыхасшӑн тапаҫланать.

Помоги переводом

9 // Валентина Элпи. Эльби В. А. Тӑрӑр вӑйӑ картине: калавпа повеҫ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1964. — 60 с. — 16–60 с.

Эпӗ алла куҫ патне илсе пырса пӑхрӑм, вара тин вӗсем мана ҫыхасшӑн мӗнле чее хӑтланнине ӑнланса илтӗм.

Я поднес руку к глазам и тут только понял, на какие хитрости они пустились, чтобы связать меня.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Темиҫе ҫын Рыбина ҫӗртен ҫӗклесе тӑратрӗ, сотскисем каллех унӑн аллине ҫыхасшӑн пулчӗҫ.

Несколько человек подняли его с земли, сотские снова хотели вязать руки ему.

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Кунта пӗр инкек ҫеҫ пӗтерет: ман карчӑк йытӑ ҫӑмне арласа, ман валли чӑлха ҫыхасшӑн мар кутӑнлашать.

Беда только в том, что моя старуха отказывается прясть собачью шерсть и вязать из нее мне чулки.

XVI сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Пирӗн инициативӑна ҫыхасшӑн мар, канаш панӑ пек калать, анчах вӑл тӗрӗс вырнаҫтарса каланӑ сӑмахсене хирӗҫлеме хӑтланса пӑх-ха, — вӑл сана, ҫавӑн пекех майӗпен шӑвӑнтарса, хӑй майлӑ ҫавӑрса лартатех, факт!

Не хочет нашу инициативу вязать, будто бы советуется, а начни возражать против его правильной расстановки — он тебя так же плавно повернет на свой лад, факт!

22-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Анчах та шӑпа ҫак «тӑрпалтайпа» ҫыхасшӑн ӑна.

Однако судьба хочет его с этой "балдой" связать.

Ахӑрсамана // Валентина Тарават. http://chuvash.org/lib/haylav/3970.html

Вӗсем каланӑ: эпир Самсона тытса ҫыхасшӑн, вӑл пире мӗн кӑтартрӗ, эпир те ӑна ҫавна кӑтартасшӑн, тенӗ.

Они сказали: мы пришли связать Самсона, чтобы поступить с ним, как он поступил с нами.

Тӳре 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней