Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫыртӑм (тĕпĕ: ҫыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑнтах Владимир Семеновича передачӑсене йӗркелеме ыйтса, ҫӗнӗ батарея ярӑр тесе радиограмма ҫыртӑм.

Тут же составил радиограмму Владимиру Семеновичу с просьбой упорядочить прием наших передач и прислать батареи.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Костя» хулара хӑйне ҫаплах асӑрханмасӑр тытнине кура эп ӑна партизансен штабне ӑсатрӑм, «Мартына» ӑна вӑрмантах хӑварма ыйтса ҫыру ҫыртӑм.

«Костя» был отправлен в лес, «Мартына» я предупредил о невыдержанном поведении «Кости» и просил не пускать его больше в город.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Муся» кайсан, нимӗҫсем вӑрмана тӗрӗслеме хатӗрленни ҫинчен тата «Николая» пиртен уйӑрма ыйтса, радиограмма ҫыртӑм.

Когда «Муся» ушла, я составил радиограмму, в ней я предупреждал о готовящемся прочесе и просил изолировать «Николая».

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпӗ вӑрттӑн ӗҫлекен центра донесени ҫыртӑм та, «Муся», ытти подпольщиксен донесенийӗсене те илсе, ҫак каҫах вӑрмана ячӗ.

Я составил подробное донесение подпольному центру и в тот же вечер отправил его в лес, вместе с донесениями «Муси» и других подпольщиков.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑрттӑн ӗҫлекен центра «Муся», «Хрен», «Савва» тата ытти подпольщиксем пӗлтернӗ разведка хыпарӗсене ятӑм, хулари политикӑлла лару-тӑру тата подпольнӑй организаци ӗҫӗсем ҫинчен ҫыру ҫыртӑм.

Я послал подпольному центру разведданные, полученные от «Муси», «Хрена», «Саввы» и других подпольщиков, а также подробное письмо о политической обстановке в городе и о положении в подпольной организации.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Туссем кулса янӑ, Алексей чӳрече патне пырса: — Калӑр ӑна — эпӗ ҫыртӑм. Каҫару ыйтатӑп, — тесе пӗлтерме хушнӑ.

Друзья рассмеялись, и Алексей подошел к окну: — Скажите ей — я написал. Прошу прощения, — велено доложить.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ хам хирӗҫленисене тӗплӗн шухӑшласа, сирӗн ятпа ҫыру ҫыртӑм.

Я тщательно продумал свои возражения и выразил их в докладной записке на ваше имя.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Куратӑр, эпӗ тумтирпе урана тӑхӑнмаллисем ҫитменни ҫинчен, хӗлле ҫарамас юласси ҫинчен ҫыртӑм.

— Видите, я писал: одежды и обуви не хватает, останемся на зиму раздетые.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кӑнтӑрлахи апат хыҫҫӑн вӑрттӑн ӗҫлекен центра яма ҫырусем хатӗрлерӗм; разведка пӗлтернисене ҫыртӑм, подпольщиксем палӑртнӑ провокаторсен списокне турӑм, Петр Романович патне ҫыру ҫыртӑм.

После обеда я приготовил почту для подпольного центра: некоторые разведданные, список провокаторов, выявленных подпольщиками, и письмо Павлу Романовичу.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Арӑм патне ҫыру ҫыртӑм.

Написал письмо жене.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Кирлӗ пулсан, эпӗ кирек хӑҫан та пыма, кирек мӗнле ӗҫе те тума пултаратӑп, ҫакна асра тытӑр, тесе ҫыртӑм.

Написал, что готов приехать в любое время и на любую работу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— «А» саспаллипе ҫыртӑм, — иккӗленмесӗр ответлет Женя.

— Написала через букву «А», — не сомневаясь, отвечает Женя.

Сентябрӗн пӗрремӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хӑмӑн тарҫӑ хута пӗлменнине эпӗ пӗлеттӗм, анчах вӑл ман ятлӑ карточкӑна палласа илӗ те камран та пулин малалла ӑнлантарса пама ыйтӗ тесех шутларӑм, ҫырассине те эпӗ юнпа ҫыртӑм.

Несмотря на то что мой слуга был неграмотен, я не сомневался, что он узнает, от кого эта весточка, главным образом потому, что это была моя карточка, после этого он, конечно, обратится к кому-нибудь за дальнейшими объяснениями, тем более что я писал кровью.

ХСIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эпӗ хам ята ҫаптарнӑ карточка ҫине пӗр виҫ-тӑватӑ сӑмах ҫыртӑм.

С этой мыслью я черкнул несколько слов на своей визитной карточке.

ХСIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эпӗ вара хут ҫине: «Чӗрӗ, сывӑ, ҫӳлте тӑватӑ ҫухрӑмра», — тесе ҫыртӑм та ӑна кӑвакарчӑн мӑйне ҫыхрӑм.

Я написал на бумажке, что я жив и здоров, на 4-х верстах высоты, и привязал бумажку к шее голубя.

Сывлӑш ҫинче вӗҫсе ҫӳрекен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эпӗ ун валли ҫыру ҫыртӑм.

Я ей письмо написал.

«Тӗп пултӑр вӑрҫӑ!» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Эпӗ полици департаментне прошени ҫыртӑм, салука укҫа хурса Володьӑна хама шанса пама ыйтрӑм.

Я подавала прошение в департамент полиции, просила отпустить его мне на поруки под денежный залог.

«Питех те кирлӗ» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вула, акӑ мӗн ҫыртӑм.

Читай, что я написала.

Оля // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Аннеҫӗм, эпӗ сӑвӑ ҫыртӑм.

 — Мамочка, я стихи сочинила.

Ҫула тухни // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Акӑ, эпӗ хут ҫыртӑм, — тенӗ Прокопенко.

— Вот я бумагу написал.

Прямой провод тӑрӑх пулса иртнӗ калаҫу // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней