Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫырасшӑнччӗ (тĕпĕ: ҫыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл ҫыру ҫырасшӑнччӗ, анчах сӑмахсем унӑн кӑмӑлне пӑхӑнмаҫҫӗ, халь-халь ҫыратӑп тесе ларсанах шутсӑр пысӑк ӗшенӳ пусарса хурать.

Он захотел написать письмо, но слова не повиновались так, как он хотел, и великое утомление напало на него при первом серьезном усилии.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 153–160 с.

Вӑл татах та ҫырасшӑнччӗ, анчах пултараймарӗ.

Он хотел продолжать, но не мог.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эпир унпа пӗр-пӗринпе чылайранпа паллатпӑр ӗнтӗ, ун ҫинчен эпӗ тахҫанах ҫырасшӑнччӗ, анчах ҫапах та алла перо тытсан кашнинчех шухӑшлатӑн: «Мӗн ҫырас-ха ун ҫинчен?»

Знакомы мы с ним уже порядочное время, довольно хорошо знаем друг друга, давно я хочу о нем написать, но все-таки каждый раз, как возьмешь перо, думаешь: что о нем писать?

Вунҫиччӗмӗш прохор, шуҫ ӑстисен королӗ // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Люба сан пата хӑй ҫырасшӑнччӗ, анчах виҫҫӗмӗш листине ҫурса пӑрахрӗ ӗнтӗ: «Атте тӑрӑхлама юратнине пӗлетӗп: пӗр йӑнӑш тупсанах, вӑл пурне те кӑтартӗ», — тет.

Любочка сама хотела писать тебе, но изорвала уже третий лист бумаги и говорит: «Я знаю, какой папа насмешник: если сделать хоть одну ошибочку, он всем покажет».

XXV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Астӑватӑн-и, питӗ ҫырасшӑнччӗ.

А помнишь, писать хотел?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Малалла эпӗ паттӑр карап ҫулӗ ҫинчен тату уйрӑлӑва пула хурланнӑ хӗрсем ҫинчен ҫырасшӑнччӗ, анчах ҫак вӑхӑтра мана карчӑк чӗнчӗ.

Я уже хотел было продолжать описание дальнейшей судьбы отважного корабля и опечаленных разлукой девиц, как меня позвала старуха.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Вӑл савӑнӑҫлӑ, телейлӗ те, сана тав тума хушрӗ, ҫырасшӑнччӗ, анчах эпӗ ҫыртармарӑм, сана пӑлхантарӗ, тесе шухӑшларӑм.

— Она весела, даже счастлива, велела кланяться тебе и хотела писать, но я отговорил, сказал, что это тебя взволнует.

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

И-и-и, ват пуҫ манать ҫав, тем ҫырасшӑнччӗ ӗнтӗ эпӗ…

Да-а-а, старая голова все забывает, что я хотела еще написать...

Ӗҫсе-ҫиме банкран кивҫен илеҫҫӗ // ЧАН Тарукӗ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.05.26, 20 (6113) №

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней