Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫыпӑҫнине (тĕпĕ: ҫыпӑҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑмпа ҫилӗмӗ те йӑмпӑлкка хуппи ҫыпӑҫнине пула сӑранланса, тасамарланса хытнӑ аллисене кӗленчери шывпа ҫуса тасатсан, пакетран ҫӑкӑр таткипе хальтерех каснӑ хӑяр кӑларчӗ те вӗсене сӑххӑн паккама, вӑтӑрма пуҫларӗ.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Ун ҫумне мӗнле ҫыпӑҫнине астӑватӑн-и?

Помнишь, как приставал к ней,

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл ывӑҫ тупанӗ ҫумне смала ҫыпӑҫнине чӗрнипе хӑйпӑнтарса шарламасӑр тӑчӗ, унтан ман ҫине кӑмӑллӑ куҫпа пӑхса илчӗ те каларӗ:

Он помолчал, отковыривая ногтем смолу с ладони, потом, взглянув на меня ласковыми глазами, сказал:

XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Грексем пирӗн пек калаҫма пултараймаҫҫӗ, вӗсем мӗнле май килнӗ ҫапла лӑпӑртатаҫҫӗ, хӑйсем сӑмахсем каланӑ пек, анчах мӗнӗ ӑҫта пырса ҫыпӑҫнине ӑнланмалли те ҫук.

Греки не могут по-нашему, они лопочут как попало, говорят будто слова, а что к чему — нельзя понять.

XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Атӑ ҫумне пылчӑкӑн пысӑк чӑмаккисем ҫыпӑҫнине, чӑлхасем паҫӑрах йӗпеннине пӑхмасӑр, пылчӑк тӑрӑх шаплаттарса, эпӗ кӳме кантӑкӗ патне чупса пыратӑп.

Не обращая даже внимания на то, что к сапогам моим липнут огромные комки грязи и чулки мои давно уже мокры, я, шлепая по грязи, бегу к окну кареты.

II сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кайра ларакансем унӑн тарпа йӗпеннӗ кӗпи хул калаккинчен пуҫласа пилӗк таранах, ҫурӑмӗ ҫумне ҫыпӑҫнине курчӗҫ.

Сидящим сзади было видно, что мокрая от пота рубаха его сплошь прилипла к спине от лопаток до поясницы.

XXIII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней