Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫывӑрни (тĕпĕ: ҫывӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑмака хыҫӗнче харлаттарса ҫывӑрни ҫеҫ илтӗнет ун.

Помоги переводом

Ял тавра кашкӑрсем ҫӳреҫҫӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Анчах ыттисем ҫав-ҫавах хытӑ ҫывӑрни ун кӑмӑлне хаваслантарчӗ.

Помоги переводом

VI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Укахви турткаланса тӑмасть — вӑл хӑех пӗлет ӑшӑ ыйхӑпа рехетленсе выртасси кахал йӑли иккенне, тата хальхи вӑхӑтра — нимӗҫ фашисчӗсемпе хаяр вӑрҫӑ пынӑ тапхӑрта, вӑрҫӑ хирӗнчи тантӑшсем-салтаксем чӑлӑм куҫ хупмасӑр тӑхлан ҫумӑр айӗнче выртнӑ чух — ӑшӑ пӳртре ҫемҫе вырӑн ҫинче ҫывӑрни те ҫут тӗнче умӗнче тем айӑп тунӑн тупӑнтарса тӑрать.

Помоги переводом

1 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 128–184 с.

Эх, ырра мар, хам туйми Тӗлӗк курса ҫывӑрни!

Помоги переводом

XII. Элек // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Шӑллӗ тӳлеккӗн ҫывӑрни кӑна ӑна лӑпланма пулӑшрӗ.

Помоги переводом

Пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

«Пӗр талӑкра ачан сакӑр сехет, хӗрарӑмӑн улттӑ, йӗркеллӗ арҫыннӑн тӑватӑ сехет ҫывӑрни килӗшӳллӗ», — тенӗ.

Помоги переводом

IV // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Анчах ӑна кил-ҫуртсӑр ҫын пек ҫара хӑма ҫинче ҫывӑрни канӑҫ памарӗ.

Помоги переводом

IV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Чи кӗҫӗнни, хӑйпе кӑмака ҫинче ҫывӑрни, Кӗмӗш ятлӑ-мӗн.

Младшую, которая спала с ним рядом на печке, звали Кемеш.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӗр сӑнӗ нумай вӑхӑт ҫывӑрни хыҫҫӑнхи сӑна аса илтерет, — ҫакӑн чухне ӗнерхи ӗҫсемпе килсе ҫитнӗ кун ыйтӑвӗсен хушшинчи ҫыхӑну майлашӑнайман-ха; вӑраннӑскер — иртнӗлӗхрен те тухайман, хальхи вӑхӑтра та мар.

Лицо девушки напоминало лицо проснувшегося от долгого сна, когда еще не восстановлена связь между делами вчерашнего и заботами наступившего дня; проснувшийся — ни в прошлом, ни в настоящем.

ХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Ҫывӑртӑрах, — тенӗ Ганувер, — ҫывӑрни — ку лайӑх.

— Пусть спит, — сказал Ганувер, — это хорошо — спать.

XIV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Тӗттӗм ҫӗртен ҫынсем харлаттарса ҫывӑрни, ӳсӗркелени, хыҫкаланни илтӗнет.

Из темноты слышался храп, покашливание, почесывание.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Ҫук, ватӑ наркӑмӑшҫӑ, ҫывӑрни сиенлӗ.

— Нет, старый отравитель, спать вредно.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Николай Ивановичпа Владимир Степанович хӑш вӑхӑтра ҫывӑрни те паллӑ марччӗ.

Неизвестно, когда Николай Иванович и Владимир Степанович спали.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Часах вара вӑл юмахри паттӑр пек харлатса ҫывӑрни пӗтӗм ҫуртра илтӗне пуҫланӑ.

Откуда вскоре послышалось его богатырское храпение на весь дом.

V // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Юнашар пӳлӗмре нимӗҫ офицерӗ пирӗн вырӑн ҫинче, пирӗн минтер ҫинче хӑрӑлтаттарса ҫывӑрни илтӗнетчӗ.

Слышно было, как в соседней комнате храпел немецкий офицер на нашей постели, на нашей подушке.

Нимӗҫсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Атте аннене эпӗ самолетпа вӗҫнӗ чухне ывӑнни ҫинчен, тата эпӗ ҫывӑрни ҫинчен каласа пачӗ.

И папа сказал маме, что меня укачало, и что я спал.

Эпир Харькова вӗҫсе ҫитни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эсӗ ҫывӑрни лайӑх-ха вӑл, терӗ мана асанне.

Бабушка сказала, что это ничего, что я спать буду.

Пӑрахут ҫинче кухня пур // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Скибан хӑй иртнӗ каҫ начар ҫывӑрни ҫинчен каласа панӑ: вӑл пуҫ ыратнипе хӑшкӑлнӑ, каҫӑхса кайса ӳсӗрнӗ.

Скибан сказал, что в прошлую ночь ему плохо спалось: мучили головная боль и удушливый кашель.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Кӑнтӑрла ҫывӑрни питӗ сиенлӗ, кӑнтӑрла ҫывӑрсан, каҫхине ҫывӑраймастӑн, ҫавӑнпа сывлӑху начарланать.

Она сказала, что спать днем очень вредно, потому что я не буду спать ночью, а это отразится на моем здоровье.

Ҫулла эпӗ «иккӗ» паллӑ мӗнле илтӗм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Кашни кӗтесренех тӗрлӗ сасӑпа хӑрлаттарса ҫывӑрни илтӗнсе тӑрать.

Из всех углов подвала несся разноголосый храп, наполнявший густыми звуками помещение.

Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней