Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫывӑрманни (тĕпĕ: ҫывӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл хӑйне ҫакӑн пек тыткалани, килте ҫывӑрманни ӑна сахал пӗлекен ҫынсене иккӗлентерме, ун ҫинчен тем шутлаттарма пултарнине ӑнланнӑ.

Помоги переводом

11. Иртнӗ ҫуркунне // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Кунӗпе чӑтса ирттернӗ ӗҫсемшӗн ачасем ҫакӑн пек пӑлханни, ҫӗрӗ-ҫӗрӗпе ҫывӑрманни пӗрре кӑна пулман.

Пережитое за день тревожило душу ребят.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

(Вӑл ҫывӑрманни ҫине-ҫинех хашлатса сывланинчеи те паллӑ.)

Это видно по его частым вздохам.

Паллӑ мар инкек // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Павлуш аякран пуҫласа, картинӑна мӗншӗн чӑлана кайса хуни ҫинчен те, Соня килте ҫывӑрманни ҫинчен те, хӑй икӗ кун хушши хӑйӗн хваттерӗнче пулманни ҫинчен те тӗплӗн пӗлтерчӗ.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Паттӑрсем тутлӑ ыйхӑра, — терӗ вӑл хӑрӑлтатса; ӗшенчӗк, пичӗ шуранка, ҫывӑрманни курӑнать; ҫавӑнтах мана хавхаллӑн тӗсеме пикенчӗ.

— Герои спят, — сказал он хрипло; был утомлен, с бледным, бессонным лицом, и тотчас тревожно уставился на меня.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Малтанласа вӑл сӗтел хушшинче мӗн ҫинчен калаҫнине итлесе выртрӗ, анчах икӗ талӑк ҫывӑрманни хӑй ӗҫнех турӗ: вӑл часах ҫывӑрса кайрӗ.

Некоторое время Го Цюань-хай прислушивался к разговору за столом, но две бессонные ночи дали себя знать: он быстро уснул.

ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эпӗ унӑн чунӗ мӗн тери асапланни ҫинчен те ҫырмӑп, Прохор Палыч кун хыҫҫӑн икӗ талӑк хушши ҫуршар каҫ ҫывӑрманни ҫинчен те чарӑнса тӑмӑп, унӑн кӑмӑлӗ мӗн тери улшӑнса тӑни, кичемлӗхӗ урлӑ каҫсах тӑкӑнни ҫинчен те каламӑп — питӗ йывӑр вӑл.

Не буду описывать терзания его души, не буду останавливаться на том, как Прохор Палыч по полночи не спал двое суток подряд, не буду вдаваться в подробности колебаний психики и переливания тоски через край — это очень трудно.

2 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Сиртен эпӗ эсир ҫывӑрни е ҫывӑрманни ҫинчен те ыйтса тӑмастӑп.

И не спрошу: спали вы или нет.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫапах та ҫывӑрманни лайӑхрах ӗнтӗ…

Да лучше, конечно, не спать…

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пилӗк ҫын ӗҫленӗ ҫӗрте пӗччен ӗҫлени те нимех мар, ҫӗр ҫывӑрманни те, шӑмшак ыратни те нимех те мар, — боецсен аттисем кӑна ҫирӗп пулччӑр, салтак котелокӗнче купӑста шӳрпи ҫуллӑ пултӑр, шӳрпе ҫиме ҫӑкӑр ҫителӗклӗ пултӑр.

Ничего, что ночи не спят, что болят косточки, — лишь бы у бойцов сапоги были крепкие, в солдатском котелке щи жирные да хлеба к ним вдоволь.

Климушка пахчара // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫапах та, часах ватӑ сунарҫӑ ҫывӑрманни паллӑ пулнӑ.

Однако скоро обнаружилось, что старый охотник не спал.

VII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Нумай каҫ хушши ҫывӑрманни хӑй ӗҫне тунӑ-тунах.

Бессонные ночи давали себя знать.

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Асӑрхануллӑрах пулас тесе пӗлтернӗ пулӗ, — пӗр енчен, нимӗнле кӗтмен ҫӗртен сиксе тухакан япала та ан пултар, тепӗр енчен — пуҫлӑхсем ҫывӑрманни ҫинчен те астуса юлмалла пултӑр».

Пожалуй, скорее из осторожности — предварить о приезде, чтоб не было, с одной стороны, никаких неожиданностей, а с другой, — чтобы я тоже помнил, на всякий случай, что начальство не спит».

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Хӗрлӗ ҫӳҫлӗ Пашка Серёжӑна пӗрре хӑй, юриех ангеле курас тесе, темиҫе хут та ҫывӑрманни, анчах пӗринче те никама та курманни ҫинчен каласа панӑ.

Рыжий Пашка рассказал как-то Сереже, что он несколько раз нарочно не спал, чтобы подкараулить ангела, но ни разу никого не видел.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Эпӗ кӗҫӗр кунта юлатӑп, — терӗ вӑл, Людвига ҫывӑрманни тӗлӗшпе нимӗн иккӗленмесӗр.

— Я останусь здесь, — сказал он, уверенный, что она не спит.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Кровать ҫинче выртса, пуҫ айне минтер хурса, ӑшӑ витӗнсе, ҫын пек, ҫывӑрманни нумай пулать ӗнтӗ.

Давно по-человечески не спала — на кровати, под одеялом, под головой подушки…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл каҫхине пӗрмай макӑрни, ҫӗрӗпех ҫывӑрманни ҫинчен ҫырнӑ.

Она писала, что проплакала целый вечер и почти не спала ночь.

VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Вӑл нумайранпа ҫывӑрманни курӑнсах тӑрать, каҫӗ те ирӗ те арпашӑннӑ иккен ӗнтӗ унӑн — калӑн, унран вӑхӑт тарнӑ тесе.

Видно было, что она уже давно не спит и что у неё всё перепуталось: утро и вечер, как будто время от неё уже отступило.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпӗ ҫывӑрманни ҫинчен манса кайрӗ пулмалла, унсӑрӑн пӑтара тӑракан аннен бархат жакеткине хӑйӗн кутамккине чикмен пулӗччӗ вӑл.

Должно быть, он забыл, что я не сплю, иначе, пожалуй, посовестился бы сорвать с гвоздя и сунуть туда же, в мешок, мамину бархатную жакетку.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Хуллен харлаттарса выртакан Сид ҫывӑрманни ҫинчен, вӑл хӑй ҫитиччен пӗр сехет малтанрахах вӑранни ҫинчен Том пӗрре те шухӑшламарӗ.

Он и не подозревал, что мирно храпящий Сид не спит уже около часа.

10-мӗш сыпӑк. Йытӑ улани инкек пулассине систерет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней