Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫывӑрмаллине (тĕпĕ: ҫывӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эсир мана кампа ҫывӑрмаллине кӑтартса парас теместӗр-и тата!

— Вы мне еще будете указывать, с кем я спать должен!

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пиччӗш кам ӑҫта ҫывӑрмаллине, ӑҫта мӗнле апатсем пуррине кӑтартрӗ те ӗҫне васкарӗ.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Хӑш вӑхӑтра мӗн-мӗн тумаллине палӑртса хутӑм: кайӑксем тытма сунара хӑҫан каймаллине, хӑш вӑхӑтра ӗҫлемеллине, ҫывӑрмаллине, канмаллине палӑртрӑм.

Распределил свое время, назначив определенные часы для охоты за дичью, для работы, для сна и для развлечений.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Вӑл таврӑннӑ ҫӗре Шань-сыне пулӑшакансем пурте апатланнӑччӗ ӗнтӗ, Лучжэнь йӑлипе тӗттӗмлене пуҫласанах выртса ҫывӑрмаллине пула сакӑр сехет тӗлне пурте килӗсене саланса пӗтрӗҫ.

К тому времени все помощники уже отужинали, но поскольку в Лучжэне еще жили по старинке, то сразу после первой стражи все разошлись по домам в легли спать.

Ыран // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 37–45 стр.

Тӗрӗсех калать Ванькка: вӑхӑчӗ те тахҫанах ҫывӑрмаллине пӗлтерет, килтисем ҫухатрӗҫ те пуль ӗнтӗ.

А Ваня прав, пора уже и спать лечь, да и дома потеряли, наверное.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней