Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫывӑрмаллаччӗ (тĕпĕ: ҫывӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫывӑрмаллаччӗ тепӗр кӑна.

Помоги переводом

IV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

«Вӑрманӗпе темӗн тӑвас, унсӑрах ӗҫ нумай. Э-эх, ҫывӑрмаллаччӗ ҫавӑнта!» — тенӗ вӑл хӑйне хӑй.

«Бог с ним, с лесом, без него дел, славу богу. Эх, ночевать бы! — говорил он себе.

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Кунтах ҫывӑрмаллаччӗ, — манпа выртатчӗ!

Ночевала бы здесь, — легла бы со мной!

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сирӗн ҫывӑрмаллаччӗ халӗ.

Вам теперь соснуть не худо.

Ермолайпа мелник арӑмӗ // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 132–142 с.

Ҫывӑрмаллаччӗ.

Позоревал бы.

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Тата кӑштах ҫывӑрмаллаччӗ.

Надо бы еще поспать.

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Постоялӑй двора таврӑнмаллаччӗ те тӑраниччен чей ӗҫмеллеччӗ, унтан выртмаллаччӗ те мӗн ҫутӑличченех канлӗн ҫывӑрмаллаччӗ.

— Воротился бы на постоялый двор, накушался бы чаю, почивал бы себе до утра.

Иккӗмӗш сыпӑк. Вожатый // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней