Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫывӑрасшӑн (тĕпĕ: ҫывӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эсир шухӑшлӑр, ман Наташа ҫывӑрасшӑн, эпӗ ӑна киле кӗртсе ярам, — тинех сӑлтав тупрӑм хайхи.

Помоги переводом

Шухӑшлама вӑхӑт пур // Александр Угольников. Шухӑшлама вӑхӑт пур: калавсем. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1981. — 64 с. — 49–52 с.

Вӑл лупас айӗнчи утӑ ҫине хӑпарса ҫывӑрасшӑн пулчӗ.

Помоги переводом

Яшка витӗр Шӑнкӑртам курӑнать // Ева Лисина. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 86-88 с.

Манӑн та ачасем ҫывӑрасшӑн пулӗ.

Помоги переводом

Касак Ваҫҫи // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Вӑл ҫывӑрасшӑн марччӗ, анчах ыйха путрӗ, вӑранчӗ те — йӗри-тавра хӗрарӑмсемпе ачасем кукленсе ларнӑ, тӗлӗннипе ҫӑварӗсене карнӑ та шурӑ ҫынна чӗмсӗррӗн тӗсеҫҫӗ.

Он не думал, что заснет, однако заснул, а проснувшись, увидел, что вокруг сидят на корточках женщины и дети, разинув рты, и в почтительном молчании созерцают белого человека.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Пӳртре ҫывӑрасшӑн мар эпӗ…

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Лю Дэ-шань ҫывӑрасшӑн пулчӗ, анчах йӳҫӗ тӗтӗм чыхӑнтарчӗ.

Лю Дэ-шань попробовал было уснуть, но дым душил его.

XXV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тусем ҫинчи тӗлӗнтермӗш каҫ килсе ҫитрӗ, ҫапах нихӑшӗ те ҫывӑрасшӑн мар хамӑр.

Наступила чудная горная ночь; но спать никому не хотелось.

III // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

— Ӗшенсе ҫитрӗ, ҫывӑрасшӑн вӑл.

— Замаялся, спать хочет.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Марийка вырӑн ҫине тӳрех выртрӗ, вӑл хӑй сӑнӗпе мар килсе кӗнӗ ашшӗ пирки хӑраса, ӗшенсе ҫитнӗ мӗн, Лёнька тата нумайччен шавларӗ, тавлашрӗ, — ҫывӑрасшӑн пулмарӗ.

Марийка легла в постельку сразу, — она была напугана и утомлена приходом непохожего отца, Ленька еще долго бушевал и спорил — не хотел спать.

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Кӗлетре ҫывӑрасшӑн.

В амбаре спать хочет.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ачи ҫывӑрасшӑн мар, кӳпшек пӳрнипе Анкӑна сӑмси шӑтӑкӗнчен, куҫӗнчен тӗкет.

А мальчишка не хочет спать и тычет пухлым пальцем то в ноздри, то в глаза Анке.

Алӑк умӗнчи хуралҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

«Пурте ҫывӑрса кайнӑ, — кӑмӑлсӑррӑн шухӑшларӗ Сергей, — машинӑсене вара манӑн, чи пӗчӗккин хуралламалла, эпӗ ҫывӑрасшӑн мар, теҫҫӗ пулас.

«Заснули, — недовольно подумал Сергей, — а за машинами теперь я наблюдай, самый маленький, будто я сам не хочу спать.

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ачасем ҫывӑрасшӑн марччӗ.

Ребята неохотно поднялись.

Xӗлле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫавӑнпа вӑл Польнер патне кайса, юрать пулсан, эпӗ Полстоваловскинче, килтех ҫывӑрасшӑн, апат ҫиме приюта ҫӳреме пултаратӑп, тесе каланӑ.

Он пошел к Польнеру и сказал, что хотел бы ночевать дома, на Полстоваловской, а столоваться, если можно, он будет приходить в приют.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Эпир ҫывӑрасшӑн пулмарӑмӑр, шурӑмпуҫ килсенех ӗҫе тытӑнӑпӑр терӗмӗр.

Мы решили не спать и с зарей начать работу.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

 — Казаксем вилӗпе пӗр пӳлӗмре ҫывӑрасшӑн пулмарӗҫ…

— С мертвым ночевать в одной комнатухе не схотели казаки.…

XXVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Итлӗр-ха, пӑрахӑр тавлашма, чыса та пӗлес пулать, ыттисем пурте ҫывӑрасшӑн.

— Слушайте, оставьте споры, пора и честь знать, ведь остальные спать хотят.

15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Унтан вӑл ывӑнса, шухӑша кайса таврӑнчӗ те каҫхи апат хыҫҫӑнах выртса ҫывӑрасшӑн пулчӗ.

Вернулся он усталым, задумчивым и сразу же после ужина хотел отправиться на ночлег.

V // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Огнянов ҫывӑрасшӑн пулмарӗ, ҫывӑрма та юрамастчӗ-ха ӑна.

Огнянов решил не спать, да и нельзя ему было уснуть.

XXXI. Тата тепӗр ӗмӗт // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Чӑрмавсем тухсах пычӗҫ, анчах Кирсанов вӗсем ҫинчен пӗлтерме мар, пачах урӑхла, ун пек чӑрмав тӗл пулнӑшӑн шеллерӗ те (анчах шеллессе те хӑш чухне ҫеҫ шеллерӗ, час-часах шеллеме юраман пулӗччӗ); чӑрмавсем пурпӗрех тӗл пулчӗҫ, ҫавӑнпа вара ӑна Лопуховсем час-часах хӑйсем патӗнчен хӑваларӗҫ, вӑл килте пулма сӑмах пани ҫинчен ӑстутарчӗҫ, мӗншӗн тесен ун патне ун юлташӗсем пырасшӑн пулнӑ…, е унӑн паян пӗрин патне каймалла, канмасан, леш ҫилленет, анчах Кирсанов ун ҫинчен маннӑ; е вӑл унӑн ыран валли ӗҫ пӗр тӑватӑ сехет ӗҫлемелӗх юлнине те маннӑ: мӗн-ха вӑл, кӗҫӗр ҫӗрӗпех ҫывӑрасшӑн мар-им? — 10 сехет вӗт ӗнтӗ, ҫитет ӑна ашкӑнса ларма, ӗҫе кайма вӑхӑт.

Помехи являлись, и Кирсанов не только не выставлял их, а напротив, жалел (да и то лишь иногда, жалеть часто не годилось бы), что встретилась такая помеха; помехи являлись всё такие натуральные, неизбежные, что частенько сами Лопуховы гнали его от себя, напоминая, что он забыл обещание ныне быть дома, потому что у него хотели быть такой-то и такой-то из знакомых, от которых ему не удалось отвязаться… ли Кирсанов забыл, что если ныне он не будет у такого-то, этот такой-то оскорбится; или он забыл, что у него к завтрашнему утру остается работы часа на четыре, по крайней мере: что ж он, хочет не спать нынешнюю ночь? — ведь уж десять часов, нечего ему балагурить, пора ему отправляться за работу.

XVIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней