Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫывӑрам (тĕпĕ: ҫывӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах арӑмӗ, унчченхи икӗ каҫри пекех, юри кӑна ҫывӑрам пек пулса выртнӑ.

Помоги переводом

Революци матросӗ // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 179–186 с.

Кӑшт ҫеҫ, темиҫе самант ҫеҫ ҫывӑрам пекки туса илтӗр ҫын — ҫӑмӑллансах каять.

Помоги переводом

Хӑшместӗр йывӑҫӗ // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Ҫывӑрам пек туса куҫне хупса выртӗ те сасартӑк тӗпсӗр ыйха путӗ, тек вӑранаймӗ те.

Помоги переводом

6. Юсуф князь // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Князь калаҫрӗ-калаҫрӗ те халь куҫне хупса ҫывӑрам пек туса ларать.

Помоги переводом

6. Юсуф князь // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

— Ан илсе кай, канлӗ ҫывӑрам, — терӗ Укахви.

Помоги переводом

XXVI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

«Ҫывӑрам, — терӗм, — халӗ ҫӗрлехи вӑхӑтра мана никам та тупас ҫук. Эпӗ ывӑннӑ…

«Засну, — решил я. — Сейчас ночь, никто меня здесь не найдет. Я устал…

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Утиялне, ҫывӑрам тесе, пуҫ ҫинченех витӗнсе выртсан та — ҫывӑраймасть ыйхи килмест.

Даже одеяло натянул на голову, чтобы уснуть — но не спится, не идет сон.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Оля ҫапах та вӑл каласа панипе кӑмӑллӑ пулчӗ: — Эпӗ ҫывӑрам, манӑн каҫпа каллех каймалла, кайран вара эсӗ мана татах тинӗс ҫинчен каласа парӑн, — терӗ Оля.

Ольга, однако, осталась довольна его рассказом: — Я посплю — мне вечером еще идти, а после ты мне опять расскажешь про море.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ыйхӑ пусса килчӗ мана… ҫывӑрам

Сон сморил меня… сплю…

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Эпӗ ҫывӑрам, Ксюша, утсене асӑрха эс.

Я усну, Ксюша, а ты покарауль лошадей.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Эпӗ ҫывӑрам, ҫывӑрса илер; унтан вара эсӗ ҫывӑрӑн, эпӗ ларӑп…

Я засну, поспим; а там ты заснешь, я посижу.

VIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Лӑп кӑна канса ҫывӑрам ӗнтӗ… мӑшкӑл ан кӑтартӑр, тархасшӑн.

Позвольте мне лечь спать… не позорьте.

II. Тӑвӑл // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Эпӗ: «Мучи, эсӗ мӗншӗн ҫывӑрмастӑн?» — тесе ыйтрӑм та, вӑл: «Ҫӗрӗпе ҫывӑрмастӑп, тусӑм, кунта ҫӗленсем тулли. Эсӗ ҫеҫен хирте уҫӑлса ҫӳре-ха, эпӗ сан вырӑнта пӗр сехет те пулин лӑпкӑн ҫывӑрам», — тет.

Я спрашиваю: «Ты чего не спишь, дедушка?», а он отвечает: «Я всю ночь не сплю, милушка, тут кругом змей полно. Ты пойди погуляй по степи, а я на твоем месте хоть часок в спокойствии усну».

XXV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Акӑ ҫапла калаҫса татӑлар-ха: ҫак кунсенче эпӗ питӗ ывӑнтӑм, ӗҫме шыв пар-ха эсӗ мана, унтан эпӗ ҫакӑнта, сирӗн патӑрта, сехет пек ҫывӑрам, вӑрансан калаҫӑпӑр.

Давай вот как договоримся: я сильно устал за эти дни, ты дай мне воды напиться, потом я сосну часок, вот тут у вас, проснусь, тогда и поговорим.

XXIV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Эсӗ кӑлар вара ҫӑкӑрсене, эпӗ ҫывӑрам.

Ты вынь хлеб, а я буду спать.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Эпӗ ҫывӑрса кайсан вӑл хӗпӗртессе пӗлетӗп эпӗ, вара, ҫывӑрам пек туса, куҫа хупатӑп.

Я знаю, что он будет доволен, если мне удастся уснуть, и закрываю глаза и притворяюсь, что сплю.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

17. Арӑмӗ ӑна ҫав сӑмахсенех каласа панӑ, ӑна каланӑ: эсӗ пирӗн пата илсе килнӗ еврей чура ман патӑма мана мӑшкӑллама кӗчӗ, [мана: санпа выртса ҫывӑрам, терӗ,] 18. анчах эпӗ йӗрсе кӑшкӑрса ятӑм та, [ҫакна илтсессӗн,] вӑл ман патӑма хӑйӗн тумтирне пӑрахса хӑварсах тухса тарчӗ, тенӗ.

17. И пересказала ему те же слова, говоря: раб Еврей, которого ты привел к нам, приходил ко мне ругаться надо мною [и говорил мне: лягу я с тобою], 18. но, когда [услышал, что] я подняла вопль и закричала, он оставил у меня одежду свою и убежал вон.

Пулт 39 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней