Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫухаттӑр (тĕпĕ: ҫухат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Верук ҫеҫ пуҫне ан ҫухаттӑр, хӑй камне ан мантӑр, ӑсран ан тухтӑр, ятне ан ҫӗрттӗр.

Помоги переводом

V // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 254–305 с.

Ытти кайӑксем вара хӑйсен юлташӗ сывалса ҫитсен ҫул ан ҫухаттӑр тесе тӳпене йӑлтӑркка мамӑксем вӗҫтерсе хӑварнӑ.

Помоги переводом

2 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 126-196 с.

Калаҫу урӑх енне пӑрӑнса кӗрсе ан кайтӑр тата, хӑйӗн хакне ан ҫухаттӑр тесе, Сяо Сян Ли Чжэнь-цзянпа текех калаҫса тӑмарӗ, пурин ҫине те пӑхса, ҫапла ыйтрӗ:

Опасаясь, как бы разговор не отклонился в сторону и не утратил остроты, Сяо Сян не стал больше расспрашивать Ли Чжэнь-Цзяна и обратился ко всем:

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫакӑ вӑл ҫитес кунсенчех хамӑр тӗллӗн, инструкторсӑр вӗҫессине пӗлтерет: самолет хӑй виҫин танлӑхне ан ҫухаттӑр тесе, инструктор вырӑнне хӑйӑрлӑ хутаҫ хураҫҫӗ.

Это означает, что скоро начнутся самостоятельные полёты, без инструктора: на инструкторское место будет положен мешок с песком, чтобы не нарушалось равновесие самолёта.

14. Пӗр-пӗччен вӗҫетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Валерия, эсӗ мана чыслӑх ҫухаттӑр тетӗн-и вара?

— О, Валерия, неужели ты хочешь, чтобы я стал бесчестным?

XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӗсем пурте «шурӑ буровой» хӑйӗн тивӗҫне ан ҫухаттӑр тесе тӑрӑшаҫҫӗ пулас.

Им хотелось, чтобы «белая буровая» снова оправдывала свое название.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Теприсем вӗсене типӗтеҫҫӗ, симӗс тӗсне ан ҫухаттӑр тата тӗпренекен ан пултӑр тесе ҫавӑнтах сыхласа тӑраҫҫӗ.

Другие сушили ее на солнце, наблюдая за тем, чтобы она высохла ровно настолько, чтобы не стать ломкой и не утратить своего зеленовато-бурого цвета.

Питӗ сайра тӗл пулакан чӗрчун // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 117–120 с.

Мӗн ҫухаттӑр вӑл, мӗнне хӗрхентӗр?..

Что ей терять, о чем жалеть?..

XIII. Малалли истори // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ҫак сӑмах хӑйӗн пӗлтерӗшне нихӑҫан та ан ҫухаттӑр.

Помоги переводом

Сӑваплӑ вырӑна сӑваплӑхра тытар // Елчӗк Ен. http://елчекен.рф/2019/06/19/%d1%81a%d0% ... %b0%d1%80/

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней