Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫухатнӑран (тĕпĕ: ҫухат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ашшӗ вара, лагерьте ларса сывлӑхне ҫухатнӑран халтан кайиччен ӳсӗрекенскер, виличчен кӑшт маларах ҫапла хушса хунӑччӗ:

Помоги переводом

Хӗр вӑрлани // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Лешӗ юн нумай ҫухатнӑран ҫавӑнтах вилнӗ.

Тот скончался на месте от большой потери крови.

Кармал ялӗнче пиччӗшӗ шӑллӗне вӗлернӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/35614.html

Вӑл ҫапла хӑтланни (ахӑртнех, вӗрилентернине чӑтайман), куратӑр, пӗтӗмпех — тилӗрсе ӑс ҫухатнӑран

Выходка (вероятно — горячечный приступ) имела следствием, как видите, — полное беспамятство.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 58–65 с.

Шанчӑка ҫухатнӑран, ав, ял таврашӗнче кускаласа ҫӳрерӗмӗр; юрать-ха Сигби сире кантӑк умӗнче асӑрхарӗ.

Безутешно мы колесили тут, вокруг деревни, а Сигби вас в окошко заметил.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Ҫӗкленме, чавсаланма, тӗревленме тӑрӑшса пӑхрӗ Виталий — кӗрешсе ахаль, те хал нумай ҫухатнӑран — пултараймарӗ.

Помоги переводом

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Юн нумай ҫухатнӑран унӑн пуҫӗ ҫаврӑнчӗ, тӑнӗ пӗтсе килме пуҫларӗ.

У него кружилась голова от большой потери крови, его покидало сознание.

LVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Новороссийскра пӗр-пӗрне ҫухатнӑран вара сирӗн ҫинчен пӗр хыпар та илтмен.

С энтих пор, как в Новороссийском расстрялись с вами, и слуху об вас не имели.

1-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Ӗнер калаҫса пӗтермен сӑмаха тытӑнатпӑр; шӳтлӗ калаҫу е кӑмӑла тултаракан шӑплӑх пуҫланать, пурте шухӑша каяҫҫӗ — ӗҫлекен вырӑна ҫухатнӑран мар, сенатри ӗҫсем пирки мар, ӗмӗтсем туллин пурнӑҫланнипе, киленӳллӗ шухӑшсемпе…

Начнем вчерашний, неконченый разговор; пойдут шутки или наступит красноречивое молчание, задумчивость — не от потери места, не от сенатского дела, а от полноты удовлетворенных желаний, раздумье наслаждения…

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Карап шыв кӗнипе чалӑшса кайса хӑйӗн шайлашулӑхне ҫухатнӑран путнӑ.

Корабль затонул потому, что потерял остойчивость.

Вунтӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней