Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫухатмасть (тĕпĕ: ҫухат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Лаша пуласси тихаран, ҫын пуласси ачаран паллӑ» ваттисен сӑмахӗ хӑйӗн пӗлтерӗшне нихӑҫан та ҫухатмасть.

Помоги переводом

Пуласлӑхӗ пысӑк // Ольга КАЗНАЧЕЕВА. http://елчекен.рф/2023/06/02/%d0%bf%d1%8 ... 81a%d0%ba/

Ҫапла вӑл тулашри хутлӑхран сахалтарах витӗм кӳрет, тавар тӗсне те, хӑйӗн пахалӑхне те ҫухатмасть.

Помоги переводом

Рязань труба завочӗн филиалӗ Пушкӑрт Республикинче производствӑна аталантарма шутлать // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/ekonomika/20 ... at-3257055

Ҫын тӳрех вилмест, тӑнне те ҫухатмасть, вӗҫӗ-хӗррисӗр тертленет кӑна.

Помоги переводом

Уйрӑлу // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Кайӑк пек пурӑнать вӑл, ҫын сӗтелли ҫинчен, ҫын аллинчен ҫисе пурӑнать, ҫапах хӑйӗн чун хавалне, иксӗлми оптимизмне ҫухатмасть.

Помоги переводом

XVI // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Кулленхи пурнӑҫра «турӑ чурисене» пӗр-пӗринчен уйӑрса, хирӗҫтерсе яракан мул «турӑ ҫуртӗнче» те хӑйӗн хӑватне ҫухатмасть иккен.

Помоги переводом

I // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Паянхи кун та вӑл ҫивӗчлӗхне ҫухатмасть.

Помоги переводом

Эрех ӗҫрӗн – руль умне ан лар! // Ирина ЯКОВЛЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/10979-er ... mne-an-lar

Магмечӗ ҫапах та хӑйне кура тӗреклӗ, пӗрре те тайкаланмасть, тӑнне те ҫухатмасть.

Помоги переводом

3. Нухрат // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Хӑвалаканни чееленме шухӑшлать: малтан вӑл алли-урисене хӑнӑхтарать, вӑйне упрать, васкамасть, ҫав вӑхӑтрах Ухтивана та куҫран ҫухатмасть.

Он решил перехитрить убегающего: поначалу он побежал тихо, разминая ноги и приберегая силы, в то же время не упуская Ухтивана из виду.

Ҫурҫӗр иртсен // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хуплура вӑл исленсе каять, анчах лечрешкеленмест, сӗтекне те пӗртте ҫухатмасть.

Особенно хорошо в хуплу — курнике: нежное, сочное, оно и не размягчается, аж так и лежит цельными кусочками.

Микки // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫулӗ те унӑн ҫирӗмрен иртнӗ, малти сылтӑм ури уксахлани те кӑшт палӑрать — ҫапах та кӗлетки чипер: мӑйне кукӑртса тытать, пуҫне, мухтанса пек, сылтӑм еннелле пӑрса чупать — хуҫин сылтӑм аллинчи тилхепине куҫран ҫухатмасть, вӑл чӳхенсенех, лапчӑнса юртать.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Тутӑсӑр, шӑршӑсӑр ҫак шӗвек пӑнчӑ хӑвармасть, вӑхӑт иртнӗҫемӗн вӑйне ҫухатмасть; хӑйне парӑннӑскер — вӑл пуҫламӑшӗнчен вӗҫне ҫитичченех тӗссӗр юлать.

Лишенная вкуса и запаха, жидкость не оставляла пятен, от времени не теряла силы; верная себе, от начала до конца она оставалась бесцветной.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Вӑл ютшӑнчӑк кӑмӑллӑ, хӑйне мӑнна хуракан ҫын пулма кирлӗ, вӑл нимӗн те ҫухатмасть, — хӑйӗнпе хӑй калаҫрӗ Гнор.

«Это должен быть очень замкнутый и высокомерный человек, ему терять нечего», — сказал Гнор.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Ҫапах та шанӑҫа ҫухатмасть вӑл — хӗр чӗри патне ҫул шырать.

Помоги переводом

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Пуля хӑйӗн вӑйне мӗн ӳкичченех ҫухатмасть.

Пуля же сохраняет ее до самого конца полета.

Пемелли патрон // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вӑл эсир мӗн каланине итлет, вӑл сирӗн сӑмахӑрсемпе пӗтӗмпех килӗшет, анчах ҫапах та хӑйӗн танлӑхӗн сисӗмне ҫухатмасть, вӑл хӑй те, май килнӗ чухне, хӑйӗн шухӑшне каласа пама пултарасси ҫинчен сире асӑрхаттарассӑн пек тӑрать.

Он вас выслушивал, он соглашался с вами совершенно, но все-таки не терял чувства собственного достоинства и как будто хотел вам дать знать, что и он может, при случае, изъявить свое мнение.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Ҫапах та шӳлкеме ҫыххийӗн тӗрри хӑйӗн пӗр пӗтӗмлӗхне ҫухатмасть — ҫавӑ чи пахи.

Короче говоря, на пояске идет живая игра цветов.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Выҫӑхса ҫитнипе, сӑртсем тӑрӑх кунӗн-ҫӗрӗн пӗр чарӑнмасӑр тӑвалла е анаталла утса халтан кайнипе ҫынсем тӑнран тухаҫҫӗ, анчах рота хӑйӗн ҫапӑҫури пултарулӑхне пурпӗр ҫухатмасть, вӑл тӑшман патне тискер кайӑк пек йӑпшӑнса пырать те унӑн колоннисене аркатса, ҫӗмӗрсе тӑкса малалла каять, каллех тӑшмана тапӑнать, ывӑнса ҫитнӗ пулин те, рота тӑшман умӗнче пуҫне пӗкмест, хӑйӗн вӑйне тата та ытларах кӑтартать.

От голода, усталости и беспрерывных, круглосуточных переходов по горам, вверх и вниз, вдоль и поперек, бойцы порой теряли сознание, но рота все еще продолжала действовать, она подкарауливала врага, как зверь, кусала его, врубалась в его колонны, рвала их, пробивалась, уходила дальше и снова нападала, наперекор усталости всегда и везде рота доказывала врагу свою силу.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кунта нимӗнле секрет та калаҫман эпир, анчах ҫакна ӑнлан: ҫӗнтерӳллӗ ҫапӑҫусем пынӑ вӑхӑтра кӑна хӑюлӑхне кӑтартакан чӑн-чӑн боец мар-ха вӑл, кам вӑхӑтлӑха ӗҫ ӑнман пирки каялла чакнӑ вӑхӑтсенче те тата инкек тӳснӗ вӑхӑтра та хӑйне хӑюллӑ тытать, кам пирӗн ӗҫ ӑнӑҫман чухне, тӑшман ҫитӗнӳсем тунӑ чухне аптраса ӳкмест, кам чи йывӑр самантра та сехӗрленсе ӳксе шанчӑка ҫухатмасть, ҫав чӑн-чӑн боец…

Секретов здесь никаких не говорилось, и пойми: настоящий боец не тот, кто проявляет мужество при победных боях, но тот, кто находит в себе силу и в период временных неудач, отступления не ударяется в панику и не впадает в отчаяние.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ан хӑра, Багиров пире ҫухатмасть, шуйттан ҫӑварӗнчи шӑлсем хушшинче те тупать.

Не бойся, Багиров нас не потеряет, у чорта в зубах найдет.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсемпе вӑл нимӗне те куҫран ҫухатмасть, лайӑххинчен пӑрӑнмасть, начаррине каҫармасть.

С ними он ничего не упускал из виду, не обходил хорошего и не прощал плохого.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней