Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫутӑлчӗҫ (тĕпĕ: ҫутӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лӑпкӑ каҫсем тылри пӗчӗк, анчах питӗ хаяр ҫапӑҫусен ҫулӑмӗпе ҫутӑлчӗҫ.

Тихие ночи озарялись пламенем малых, но жестоких битв в тылу.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Кайран, тӗттӗмленсен, тӳпере пысӑк та ҫутӑ ҫӑлтӑрсем ҫутӑлчӗҫ, шупка-кӗрен пӗлӗтсем каҫхи сӗмре курӑнми пулчӗҫ.

Потом, когда стемнело, взошли крупные, яркие звезды, и след бледно-розоватых облаков нехотя растаял в ночи.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Унтан хунарсем ҫутӑлчӗҫ те вӗсен ҫутинче эпир хамӑрӑн инҫетре те мар Нина аппӑшне — Зинаидӑна тата вӗсен пӗтӗм ушкӑнне куртӑмӑр.

Потом зажглись огни фонарей, и при их свете мы увидали совсем неподалеку от нас сестру Нины Зинаиду и всю их компанию.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Акӑ люстрӑсем майӗпен сӳнчӗҫ, алӑксене кӑтартакан хӑмасем йӑваш хӗрлӗ ҫутӑпа ҫутӑлчӗҫ, сӗт тӗслӗ ҫутӑ пайӑрка будкӑран тапса тухрӗ.

Но вот медленно погасли люстры, в темноте слабо загорелись красным дощечки над дверями, молочная струя света брызнула из будки.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Сӗтел ҫинче теттӗм калпаксемпе пусарнӑ лампӑсем ҫутӑлчӗҫ.

Над столиками зажглись пригашенные темными колпачками лампы.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней