Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫутҫанталӑкӑн (тĕпĕ: ҫутҫанталӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сиккима туристсене илӗртекен тӗп шухӑшсем — буддистсен храмӗсемпе мӑнастирӗсем тата ҫутҫанталӑкӑн паллӑ вырӑнӗсем.

Основные мотивы, привлекающие туристов в Сикким — буддистские храмы и монастыри и природные достопримечательности.

Сикким // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A1%D0%B8%D ... 0%B8%D0%BC

Ҫутҫанталӑкӑн чӑн тусӗ Кам!

Помоги переводом

Ҫӗнӗ «Ҫӑлтӑр» // Анатолий Юман. Ӑшхыптармӑшсем: калавсем, сӑвӑсем, шӳтсем, пьесӑсем. — Шупашкар: и. ҫ., 1986. — 62 с. — 58 с.

Макаронези ҫутҫанталӑкӑн тӗрлӗлӗхӗ валл пӗлтерӗшлӗ вырӑн шутланать.

Макаронезия является местом важного природного разнообразия.

Мадейра // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0% ... 1%80%D0%B0

Таврара — чӗрӗлнӗ ҫутҫанталӑкӑн пин-пин сасӑллӑ шавӗ.

Помоги переводом

14 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Вӑл ҫутҫанталӑкӑн уйрӑлми пайӗ пулнине уйрӑмах Ваҫиле Суслонгера кайни ӗненмелле кӑтартса парать: кашкӑрсем те, шартлама сивӗ те, выҫлӑх та нимӗн мар уншӑн.

Помоги переводом

Вӑрҫӑсен вӗҫӗ пур-ши? // Евгений Турхан. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с. — 4–5 с.

Вут-ҫулӑм вӑл - ҫутҫанталӑкӑн пысӑк хӑвачӗ, унпа этем хӑй пурнӑҫӗ пуҫланнӑ чухнех паллашнӑ.

Огонь – большое чудо природы, с которым человек познакомился на заре своего существования.

Вут-ҫулӑм - этемӗн тусӗ тата тӑшманӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/kh-rushs-rl- ... an-3486647

Ҫӑлкуҫӑн официаллӑ ячӗ ҫук, анчах вӑл таврари ялсенче пурӑнакансем хушшинче чапа тухнӑ, ҫутҫанталӑкӑн геологи палӑкӗ пулса тӑрать.

Официального названия у родника нет, но он пользуется популярностью среди жителей окрестных сел и является геологическим памятником природы.

Интереслӗ те пӗлӳллӗ ҫулҫӳрев // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/t-van-tavral ... ev-3354977

Ачасем пулнӑ ҫутҫанталӑкӑн тепӗр тӗлӗнмелле вырӑнӗ — Иоанн Манахӑн Хушӑлка ҫывӑхӗнчи ҫӑлкуҫ.

Еще одно чудесное место природы, которое посетили ребята - это Родник Монаха Иоанна в с.Кош-Елга.

Интереслӗ те пӗлӳллӗ ҫулҫӳрев // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/t-van-tavral ... ev-3354977

Ҫӗнӗ Биктяш ялӗ патӗнчи халиччен курман чаплӑ та мӑнаҫлӑ Хӑва ҫутҫанталӑкӑн чи кӑсӑк палӑкӗ пулса тӑрать.

Наиболее интересным памятником природы стала невиданная, величавая, гордая и могучая Ива в селе Новый Биктяш.

Интереслӗ те пӗлӳллӗ ҫулҫӳрев // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/t-van-tavral ... ev-3354977

Ҫутҫанталӑкӑн ҫавӑн пек тӗлӗнтермӗшӗсенчен пӗри Каминке ялӗ ҫывӑхӗнчи ҫветтуй ҫӑлкуҫ пулса тӑрать.

Одним из таких чудес природы является святой родник около села Каменка.

Интереслӗ те пӗлӳллӗ ҫулҫӳрев // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/t-van-tavral ... ev-3354977

Ҫӑлкуҫ — ҫутҫанталӑкӑн пӗчӗк тӗлӗнтермӗшӗ.

Родник - это маленькое чудо природы.

Интереслӗ те пӗлӳллӗ ҫулҫӳрев // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/t-van-tavral ... ev-3354977

Эппин, тул ҫутӑлас умӗн пулин те килекен пулӑхлӑ ҫутҫанталӑкӑн ырӑ саманчӗсем пурне те куллен вӑй хушса пытӑрччӗҫ!

Помоги переводом

«Ҫак вӑхӑтсенчи пек радиона та ытлашши тӑнласах итлемен пулӗ…» // Леонид Атлай. https://t.me/parhatar/22

Ҫутҫанталӑкӑн ҫӗнӗ явленийӗсемпе законӗсене тупса палӑртма, планетӑсем хушшинчи тӗнче уҫлӑхӗн уйрӑмлӑхӗсене пӗлсе ҫитме Совет ҫӗршывӗнчи тӗпчевҫӗсем тӗнче уҫлӑхне тӗпчесе вӗренес тӗлӗшпе тунӑ ӗҫсем вӑйлӑ аталанни пулӑшса тӑрать.

Помоги переводом

Коммунизм культури // И.А. Маркелов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 80-88 с.

Ун чунӗ ҫав тавралӑхӑн, ҫутҫанталӑкӑн кӑмӑл тӗкӗрӗ пек пулнӑ.

Помоги переводом

1 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 128–184 с.

Ку яхӑнта тӑтӑшах ҫак ҫутҫанталӑкӑн талӑк шутӗнчен ҫӗр пачах тухса ӳкнӗн, унта кун ҫеҫ тӑрса юлнӑн туйӑнать.

Помоги переводом

1 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 128–184 с.

«Пӗр-пӗринче мӗн пурри-ҫутҫанталӑк пархатарӗ. Этемсем хушшинче пулакан хутшӑнусем — ҫутҫанталӑкӑн кулленхи ӗҫӗ-хӗлӗ», — ҫапла тавӑрать Славике икӗ ҫамрӑк пӗр-пӗринпе ирӗклӗ тыткалани.

Помоги переводом

Славик // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 56–82 с.

Туратсен сыпӑнӑвӗнче, тӑрӑ сывлӑш чӳхенӗвӗнче, хӗрӳ хӗвелӗн йӑлтӑркка пайӑркисенче вара — этемпе чӗрчунӑн тата йывӑҫ-курӑкӑн сӗм-авалтан килекен туслӑ ҫыхӑнӑвӗ, ҫутҫанталӑкӑн уйрӑлми пӗрпӗтӗмлӗхӗ, нихҫан-нихҫан иксӗлми хӑватлӑ вӑйӗпе ҫутӑ илемӗ…

Помоги переводом

IV // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 306–337 с.

Юлашки вӑхӑтра кӑмӑл-туйӑмӗ чӑтма ҫук начар ҫав унӑн, ахальтен мар вӑл ҫутҫанталӑкӑн ӗмӗрхи саккунне те пӑхӑнаймасть.

Помоги переводом

1 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Йывӑҫ — ҫутҫанталӑкӑн ӳпки, вӑрман — пирӗн пуянлӑх, сывлӑх.

Помоги переводом

Вӑрмана пушартан упрар // Любовь ШУРЯШКИНА. http://kasalen.ru/2023/04/25/%d0%b2%d3%9 ... %b0%d1%80/

Анчах апла пулин те, вӑл ҫутҫанталӑкӑн ҫав ниме те хӗрхенмен, никама та шеллемен законӗсем ҫине ӳпкелешсе тӑмарӗ, кӗтмен ҫӗртен ача пек хавассӑн кулса ячӗ.

Помоги переводом

Сунарҫӑ чунӗ // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 116–122 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней