Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫуртсӑр (тĕпĕ: ҫурт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку ҫуртсӑр пуҫне хавхаланнӑ ҫынсемпе пӗрле Алена ялти предпринимательлӗх хастарлӑхне халалланӑ «Заозерье маякӗсем» музее пулӑшать.

Кроме терема совместно с увлеченными односельчанами Алена поддерживает музей, посвященный предпринимательской смекалке, — «Заозерские маяки».

«Мӗн те пулин улӑштармаллах» — ялти вӗрентекен юхӑнакан ҫурта юсама пикеннӗ // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/6442.html

Ҫуртсӑр пурӑнам-и, выҫӑ вилем-и, хӑть чӗрӗллех шӑтӑка кӗрсе выртам-и те, — тек пуҫтарса ҫӳреме тухмастӑп!

Помоги переводом

«Выҫӑ вилем те… пуҫтарма каймастӑп» // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Пӗр пуссӑр, пӗр ҫуртсӑр, Янттипе пурӑнса ирттерекенсем: хуҫан пур — унӑн та пур, хуҫан ҫук — унӑн та ҫук.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ҫапла вара голланд ҫуртсӑр юлчӗ, Джесси — ахах мӑй ҫыххисӗр, Детрей — ҫар хӗсмечӗсӗр.

Итак, голландец остался без дома, Джесси — без ожерелья, а Детрей — без службы.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Уйрӑм пысӑк ҫуртсӑр пуҫне, кермен таврашӗнче тата темиҫе пӗчӗк ҫурт пулнӑ — вӗсенче Кохӑн хуралӗпе прислуги вырнаҫнӑ.

Помимо большого особняка, на территории дворца было выстроено еще несколько домиков — здесь размещалась охрана и прислуга Коха.

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫак калавра вӑл хуҫа пулса тӑракан классен пусмӑрлӑхӗнче ҫӗрсӗр те ҫуртсӑр тӑрса юлнӑ чухӑн хресчен ҫемьи епле тарӑхса пурӑннине кӑтартнӑ.

В этом рассказе он показал, как раздражалась бедная крестьянская семья, лишившаяся земли и дома в угнетении господствующих классов.

Иван Франко // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 24–28 с.

Манӑн тата мӗн те пулин юлчӗ пулсан, мана аҫа ҫапса вӗлертӗр, малашне ҫуртсӑр йытӑ вырӑнӗнче пурӑнам, ҫӳлти турӑ мана ҫемьесӗр мӗнсӗр тӑратса хӑвартӑр…

Пусть гром меня разразит, пусть стану я бездомной собакой в своем будущем перевоплощении, пусть небо лишит меня всего потомства, если у меня хоть что-нибудь осталось…

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Палатин ҫинчи ҫуртсӑр пуҫне Цезарӗн Субурра варринче тепӗр ҫурт пур.

Кроме дома, который Цезарь имел на Палатине, у него был, еще один, в самом центре Субурры.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Шерккейӗн ҫавӑн пек хур пулнине илтсен, Шерпике ик аллипе пӗҫҫине шарт ҫапа-ҫапа тарӑхрӗ, куҫа курӑнман пӗтӗм усал-тӗселе ылханчӗ, ҫӗрле йыт-качкасемпе ҫуртсӑр кушак-кайӑксене тӗл пулман-и тесе ыйтрӗ.

Услышав от Шерккея рассказ о ворожбе, она всплеснула руками, послав проклятье всем невидимым злодеям, и спросила: не встречал ли Шерккей ночью каких- нибудь бездомных кошек-собак, других зверушек?

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Калас пулать, пурнӑҫран тухса ӳкнӗ пенсионер пек кӑна никӗсленесшӗн мар вӑл ҫакӑнта, анчах ҫуртсӑр ҫынна пуринчен ытларах йӑва кирлӗ вӗт-ха.

Конечно, не ушедшим от жизни пенсионером намерен он был обосноваться здесь, — да ведь бездомному нужно прежде всего гнездо.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Тандильре, хула манерӗсемпе тунӑ темиҫе ҫуртсӑр пуҫне, шкулпа чиркӳ пур.

В Тандиле, кроме нескольких вполне городского типа жилых домов, имеются также школа и церкви.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пирӗн шкул ҫемйи ҫуртсӑр юлчӗ.

Наша школьная семья осталась без крова.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Лешӗ: хваттер тепӗр кварталта, ҫак урампа кайсан инҫех мар, тесе пер ҫуртсӑр, пылчӑклӑ, хӳмеллӗ урамалла кӑтартрӗ.

тот сказал, что это в другом квартале, рядом, вот по этой улице — и он показал еще улицу без домов, с заборами, с травой и с засохшими колеями из грязи.

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

«Аникеево, Ҫыран, Атӑл, Асамлӑ, Хӗвел тухӑҫ (Хӗвел тухӑҫ поселокӗ), Кремечке, Декабристсен – мӑшӑр ен 2 №-лӗ ҫуртран пуҫласа 12 №-лӗ ҫурт таран, мӑшӑр мар ен 1 №-лӗ ҫуртран пуҫласа 23 №-лӗ ҫурт таран, Ахах, Изумруд, Калинин – 105 №-лӗ ҫуртран пуҫласа вӗҫне ҫитиччен (110 №-лӗ ҫуртсӑр пуҫне), Константин Федин, Лучезарнӑй, Лучистӑй, Мир, Халӑх, Нефтебаза, Оригиналлӑ, Отраднӑй, Панорама, Ҫыран ҫум, Тухӑҫ ҫум, Тухӑҫ ҫум 1-мӗш, Тухӑҫ ҫум 2-мӗш, Рельс ҫум, Прогрессивлӑ, Путепровод, Путепровод 1-мӗш, Путепровод 2-мӗш, Шуҫӑм, Кӗмӗл, Пир-авӑрҫӑсен, Тютчев, Энергетиксен, Якимово, Якимово ҫырми, Якимово ҫырми 1-мӗш, Якимово ҫырми 2-мӗш.»;

"Аникеевская, Береговая, Волжская, Волшебная, Восточная (поселок Восточный), Гремячевская, Декабристов – четная сторона с дома № 2 по № 12, нечетная сторона с дома № 1 по № 23, Жемчужная, Изумрудная, Калинина – с дома № 105 до конца (кроме дома № 110), Константина Федина, Лучезарная, Лучистая, Мирная, Народная, Нефтебазовская, Ори­гинальная, Отрадная, Панорамная, Прибрежная, Привосточная, Привос­точная 1-я, Привосточная 2-я, Прирельсовая, Прогрессивная, Путепро­водная, Путепроводная 1-я, Путепроводная 2-я, Рассветная, Серебряная, Текстильщиков, Тютчева, Энергетиков, Якимовская, Якимовский овраг, Якимовский овраг 1-й, Якимовский овраг 2-й.";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче миравай судьясен должноҫӗсене тата суд участокӗсем туса хурасси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней