Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫуралмалла (тĕпĕ: ҫурал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗрарӑм пулса ҫуралмалла пулнӑ сан, — тет, упӑшки ҫине кулкаласа пӑхса.

Помоги переводом

Хуйхӑ хупӑрласан, хусӑк тыт // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Ҫапах та Вассан ача ҫуралмалла.

Помоги переводом

XXVIII сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

«Эх, Ишмук, — тет ҫакскер, — ман вырӑна санӑн ҫеҫ ҫуралмалла пулнӑ та ҫав!»

Помоги переводом

Хӑшместӗр йывӑҫӗ // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Сергей Валентиновича пурте ырлаҫҫӗ иккен, эппин, иккӗленӳ ҫуралмалла мар.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ прокурор килет // Вячеслав ГРИГОРЬЕВ. «Хыпар», 2015, 38-39 (26690-26691)№, 2 с.

«Сирӗн патша ҫемйинче ҫуралмалла пулнӑ, Натали.

— Вам бы родиться в царской семье, сударыня.

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Манӑн кӗҫех ача ҫуралмалла, ҫул ҫинче ҫуратмалла-ши вара?

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Амӑшӗпе ача хушшинче пӗрремӗш самантрах ҫирӗп ҫыхӑну ҫуралмалла тесе шутлаҫҫӗ этемлӗхӗн ытларах пайӗ.

Помоги переводом

Ачапа пӗрле анне ҫуралать // Ирина Трифонова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 9 стр.

Ҫак шухӑш-тӗллевӗмре эпӗ тӗп вырӑнта тӑрасран пӑрӑнатӑп, йӳтӗм ҫакнашкал: абсурдлӑ, виҫейми канашсӑр мул хуҫи пулни — хӑйне хӑех — ертӳҫӗ те пуҫаруҫӑ рольне вылямалли тӗп никӗс мар, чи пӗлтерӗшли — пысӑк ӗҫ валли ҫуралмалла, палӑртнӑ ӗҫ тӗллевӗсене тата мӑнаҫлӑхне тивӗҫтермелле.

что сам я уклоняюсь от главной роли в своей затее, считая, что случайное обладание абсурдно колоссальным состоянием еще не дает само по себе прав на такое положение, но более всего потому, что для большого дела надо родиться, отвечать задачам и величине предприятия.

XVI. Аслӑ ӗмӗт // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Хӗрарӑм пулса ҫуралмалла пулнӑ сан, апат пӗҫерме те кӗпе-йӗм ҫума ҫеҫ пӗлетӗн.

Помоги переводом

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Кӑна тума Лидӑн ҫӗнӗрен ҫуралмалла.

Помоги переводом

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

— Сире, чаплӑ йӑхран тухнӑ патрицисене, хӑвӑрӑн чаплӑ чунӑрсене пӑхмасӑрах — ирӗклӗхсӗр, влаҫсӑр, пуянлӑхсӑр тӑрса юлнисене; сире, эпӗ пӗлсе тӑракан паттӑр та хастар ҫынсене; сире, ман тӳрӗ тусӑмсене, ҫак чи маттур рудиарипе, Спартакпа, паллаштаратӑп; вӑл, хӑйӗн вӑй-хӑвачӗпе чун ҫирӗплӗхӗ енчен илсен, Римра ҫеҫ ҫуралмалла пулнӑ, патриций пулма тивӗҫлӗ.

— Вам, благородные римские патриции, у которых неблагоприятная судьба отняла то, на что вы, по величию ваших душ, вполне имеете право — свободу, власть и богатство; вам, добродетельные и мужественные, вам, чьи храбрейшие души я знаю; вам, верные и честные друзья мои, представляю я этого доблестнейшего рудиария, Спартака, который по силе своего тела и по стойкости души был бы вполне достоин родиться не фракийцем, а римским гражданином и патрицием.

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ку ҫыннӑн Римра кӑна ҫуралмалла пулнӑ!

— Такому сильному человеку надо было родиться римлянином!

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Унӑн ҫуралмалла та пулман.

 — Ему не следовало бы родиться.

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Мӗнле кулӑшла янӑраҫҫӗ ла-Вьевиль хӑй малтан калани ҫумне хушса хунӑ ҫак сӑмахсем: «Вӑрҫӑра ҫапӑҫакансем чаплӑ та паттӑр ӗҫсем туччӑр тесен, вӗсем ырӑ кӑмӑллӑ пулса ҫуралмалла. Вӑрҫӑ вӑл — рыцарьсен ӗҫӗ».

Какой иронией звучат слова того же ла Вьёвиля, когда он прибавляет к сказанному им: «Великие военные подвиги требуют врожденного благородства от тех, кто их совершает. Война — дело рыцарей…»

IV // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с. — 3–19 с.

Тӗрӗссипе каласан, малтантарах ҫуралмалла пулнӑ, атту пӗтӗмпех пирӗнсӗр тӑваҫҫӗ…

И вообще хорошо бы пораньше родиться, а так все без нас делается…

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Часах акӑ е хӗр е ывӑл ҫуралмалла, — терӗ Жаркий.

Скоро будет или дочь, или сын, — сказал Жаркий.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӗсем кайӑксене урӑхла тытма пӗлмеҫҫӗ, ҫавӑнпа та ҫакӑн пек чее мар капкӑна ҫакланас тесен, кайӑксен Австралинче кӑна ҫуралмалла.

Других способов ловли птиц они не знали, и надо быть австралийской птицей, чтобы попасться в такую нехитрую западню.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӗсене сутӑн илме ҫук, ҫын хӑй вӗсемпе ҫуралмалла».

А их не приобретешь, с ними рождаются».

5 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Наркӑмӑшлӑ вак-тӗвек суялӑх йӑлана кӗрсе закон пулса тӑнӑ йывӑр тавралӑхран, хӑйсене хӑйсем ҫеҫ юратакан ҫынсенчен, идейӑллӑ сектанствӑран, тӗрлӗрен ултавсенчен, — пӗр сӑмахпа каласан, чуна пӑрлантарса яракан, ӑс-тӑна пӑсакан ниме тӑман ӑпӑр-тапӑртан ӑҫта та пулин тарса хӑтӑлас килмесӗр, пӗтӗм пурнӑҫ тӑршшӗпе ҫав йывӑрлӑха чӑтса пурӑнас тесен, культурлӑ обществӑра ҫуралмалла.

Нужно родиться в культурном обществе для того, чтобы найти в себе терпение всю жизнь жить среди него и не пожелать уйти куда-нибудь из сферы всех этих тяжелых условностей, узаконенных обычаем маленьких ядовитых лжей, из сферы болезненных самолюбий, идейного сектантства, всяческой неискренности, — одним словом, из всей этой охлаждающей чувство, развращающей ум суеты сует.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Ҫавнашкал пулма телейлӗ ҫуралмалла, теҫҫӗ.

Родиться, говорят, надо для этого.

VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней