Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫумашкӑн (тĕпĕ: ҫу) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вара вӑл сана пулас «ишеве» ҫумашкӑн эрех туянма ярать, ӗҫсе лартать, ун чухне ӑна пуканӗ ҫинчен ҫӗкленме, руль умне тӑма ӳкӗтлесе пирӗн тӑн тухасси иккӗлентерместех.

Потом он пошлет тебя за выпивкой «спрыснуть» отплытие и напьется, и надо будет уговаривать его оторваться от стула — стать к рулю.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Ҫапах та ҫумашкӑн мана сӗтӗрӗнчӗк ҫав Ребекӑран нумайрах параҫҫӗ, — терӗ Бетси, — мӗншӗн тесен эпӗ хамӑн ӗҫе пӗлетӗп.

— А все-таки мне больше дают стирки, чем этой потаскухе Ребен, сказала Бетси, — потому что я свое дело знаю.

Акварель // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 226–232 с.

Сӑрӑ ҫӑмлӑ куянӗ те хӑйӗн питне-куҫне ҫумашкӑн ҫырма хӗрринелле чупса пырать.

Серенький зайчик бежал к ручью умыть свою мордочку.

Вӑрманти ачасем // Василий Хударсем. Ушинский К. Д. Тӑватӑ ӗмӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 28 с. — 7–11 с.

Эмиль хӑлхисене ҫумашкӑн амӑшӗ пӳрнине яшка савӑчӗ ӑшне чиксе ячӗ.

Мама попыталась просунуть палец под супницу, чтобы добраться до Эмилевых ушей.

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Анчах макӑрма — намӑс, вара эпӗ Бляхин матроса палуба ҫумашкӑн пулӑшма тытӑнтӑм.

Но плакать — стыдно, и я стал помогать матросу Бляхину мыть палубу.

V. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ӑна ҫумашкӑн вӗсен Америка ҫыннисем пек тунӑ «сӑпка» ятлӑ савӑт пулнӑ.

Промывание они производили в особой посуде, заимствованной из Америки: в «люльке».

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Лаван тӗвесем ҫинчи япаласене салтса илнӗ те тӗвисене улӑм та, апат та панӑ; ҫыннине тата унпа пӗрле килнисене урисене ҫумашкӑн шыв панӑ; 33. унтан ӑна апат сӗннӗ; анчах вӑл: хам ӗҫӗме каласа париччен ҫиессӗм ҫук, тенӗ.

Лаван расседлал верблюдов и дал соломы и корму верблюдам, и воды умыть ноги ему и людям, которые были с ним; 33. и предложена была ему пища; но он сказал: не стану есть, доколе не скажу дела своего.

Пулт 24 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней