Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫумалли (тĕпĕ: ҫу) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пухса пар мана халех ҫумалли япалусене.

Помоги переводом

Савӑнӑҫпа хурлӑх юнашарах // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Промышленноҫ калӑпӑшӗнче апат-ҫимӗҫ ҫумалли техника, ҫӑмарта, пахча-ҫимӗҫе тасатмалли хатӗрсем кӑлараҫҫӗ.

Помоги переводом

«АБАТ» промышленность технопаркӗ уҫӑлма хатӗрленет // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. https://www.youtube.com/watch?v=iSGglSppTqo

«Юратӑвӗ мӗнле пулнӑ, курайманлӑхӗ те ҫавнашкалах», — хаш! сывларӗ Герасим Федотович, кӗпе-йӗм ҫумалли кӗпер ҫинче пӗчченех тӑрса юлнӑскер.

Помоги переводом

14 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 197-271 с.

Ҫавӑнта кӗпе-йӗм ҫумалли карлӑклӑ пӗчӗк кӗпер пур.

Помоги переводом

14 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 197-271 с.

Хул айне кӗпе ҫумалли цинк валашка хӗстернӗ.

Помоги переводом

Пӗр тенкӗ // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 102–105 с.

— Ак ку ак — парнене ҫумалли.

Помоги переводом

10. Тахҫанхи туссем патӗнче // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Альберт ал ҫумалли пӑтине такӑртаттарма пуҫлать.

Помоги переводом

V // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 108–131 с.

Ҫавна пулах ӗнтӗ Иван Сергеевичӑн аллисем халӗ те кӗпе ҫумалли тукмак пекех, хул мускулӗсем те тумтир витӗрех палӑраҫҫӗ.

Помоги переводом

I // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 73–85 с.

Инвесторсен шухӑшӗпе, Шупашкарта туса кӑларнӑ чашӑк-тирӗк ҫумалли машинӑсем импорт продукцийӗн чылай пайне улӑштарма пултарӗҫ.

По мнению инвесторов, посудомоечные машины, произведенные в Чебоксарах, смогут заменить значительную часть импортной продукции.

Шупашкарта чашӑк-тирӗк ҫумалли машинӑсем туса кӑларӗҫ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/32407.html

Кӑҫал ҫулталӑк вӗҫлениччен Шупашкарта чашӑк-тирӗк ҫумалли машинӑсем туса кӑларакан савут хута ярасшӑн.

До конца текущего года в Чебоксарах хотят запустить производство посудомоечных машин.

Шупашкарта чашӑк-тирӗк ҫумалли машинӑсем туса кӑларӗҫ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/32407.html

Анне ятлаҫасран эпӗ ӑна пирӗн дредноут пӗрре туса хурсан, кирек хӑш вӑхӑтра та кӗпе ҫумалли кӗпер вырӑнне усӑ курма юрӑхлӑскер пулать тесе сӑмах патӑм.

Чтобы не ругалась мать, я дал ей обещание, что наш дредноут будет построен с таким расчетом, чтобы его можно было всегда использовать вместо подмостков для полоскания белья.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Япала ҫумалли порошокпа хуҫалӑх супӑнӗн хакӗсем те хӑпарнӑ.

Цены на стиральный порошок и хозяйственное мыло поднялись.

Помидор, смартфон, пылесос хакланнӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/31249.html

Килекен ҫынсене йышӑнакан пӳлӗмрен, — ӗлӗк хӗрсене валли пит ҫумалли пӳлӗм пулнӑ, халӗ те умывальниксем ҫакӑнса тӑракан пӳлӗмрен, — алӑк уҫӑлчӗ те, пӗр вирелле тураса янӑ хура ҫӳҫлӗ ҫын кӗчӗ; вӑл, ним чӗнмесӗр, Ленин ҫывӑхне ларчӗ.

Дверь, — ведущая в приемную, где раньше помещалась умывальная для девиц и до сих пор стояли умывальники, — приоткрылась, вошел человек, с темными стоячими волосами, и молча сел около Ленина.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Кайран Крюсе-Майя килет, вӗсем Линӑпа иккӗшӗ кӗпе-йӗм ҫумалли пӳлӗме кайӗҫ те сысна ҫурин пыршисене ҫуса тасатӗҫ.

А потом придёт Крёсе-Майя, и они вместе с Линой пойдут в прачечную промывать кишки.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Шӑп ҫак вӑхӑтра кӗпе-йӗм ҫумалли сарайӗнчен Крюсе-майя тухрӗ.

Как раз в этот миг из прачечной вышла Крёсе-Майя.

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вут сарайӗнче те, кӗпе-йӗм ҫумалли пӳлӗмре те, ӗне витинче те, лашасем патӗнче те, сыснасен витинче те ҫук ача.

Но ни в дровяном сарае, ни в прачечной, ни на конюшне, ни в коровнике, ни в свинарнике его не было.

Вырсарникун, июнӗн вуннӑмӗшӗ, Эмиль Идӑна флагшток ҫине ҫӗкленӗ кун // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫав минӑсене ҫак хӗрсем витресем ӑшне хурса ҫиелтен урай ҫумалли ҫӗтӗк-ҫатӑксемпе витнӗ те, январӗн 5-мӗшӗнче ирхине столовӑйне илсе кӗрсе, пӗрне — генералсем пулакан пӳлӗме, тепӗрне — старши офицерсен пӳлӗмне сӗтелсем айне майлаштарса хунӑ.

В ведрах, под тряпками для мытья полов, 5 января утром женщины пронесли мины в столовую и прикрепили их под столами: одну в комнате для генералов, другую в комнате старших офицеров.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Таҫта пит ҫумалли савӑтран йӗс таз ҫине шыв тумланӑ, таҫта хӑрӑлтатарах сехет ҫӳрени илтӗннӗ.

Капала где-то вода из рукомойника, ударяясь о медный таз, где-то хрипло тикали часы.

V // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Кровать, сӗтел, кӗнекесем хунӑ сентре, пит ҫумалли, тӗкӗр — ҫакӑ унӑн пӗтӗм пурлӑхӗ ӗнтӗ: пӗтӗм япалана ҫур сехетре пуҫтарса, пӗр-пӗр ырхан лашапа турттарса кайма пулать.

Кровать, стол, полочка с книгами, умывальник, зеркал-ло — вот и все имущество: в полчаса уложить можно, на одном извозчике свезти.

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӗсен унта пит ҫумалли темӗн вӑрӑмӑш.

Там у них умывальник очень длинный.

Эпир колхоза мӗнле ҫитсе кӗни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней