Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫулӑрсенчен (тĕпĕ: ҫул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
4. Хӑвӑрӑн аҫӑрсем пек ан пулӑр, ун чухнехи пророксем вӗсене: «Саваоф Ҫӳлхуҫа ҫапла калать: усал ҫулӑрсенчен, усал ӗҫӗрсенчен пӑрӑнӑр» тесе тархасланӑ пулин те, вӗсем итлемерӗҫ, Мана тӑнламарӗҫ, тет Ҫӳлхуҫа.

4. Не будьте такими, как отцы ваши, к которым взывали прежде бывшие пророки, говоря: «так говорит Господь Саваоф: обратитесь от злых путей ваших и от злых дел ваших»; но они не слушались и не внимали Мне, говорит Господь.

Зах 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Израиль килӗ, хӑвӑр ҫулӑрсенчен вӑтанӑр, намӑсланӑр.

Краснейте и стыдитесь путей ваших, дом Израилев.

Иез 36 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Пӑрӑнӑр, пӑрӑнӑр усал ҫулӑрсенчен; Израиль халӑхӗ, сирӗн мӗншӗн вилмелле-ха?

Обратитесь, обратитесь от злых путей ваших; для чего умирать вам, дом Израилев?

Иез 33 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Сире ҫапла каланӑ: «хӑвӑрӑн усал ҫулӑрсенчен, усал ӗҫӗрсенчен хӑпӑр та Ҫӳлхуҫа сире тата сирӗн аҫӑрсене ӗмӗр-ӗмӗре панӑ ҫӗр ҫинче пурӑнӑр; 6. урӑх турӑсем хыҫҫӑн ан ҫӳрӗр, вӗсене пӑхӑнса, пуҫҫапса ан пурӑнӑр, хӑвӑрӑн аллӑр ӗҫӗсемпе Мана ан ҫиллентерӗр, вара сире усал тумӑп» тенӗ.

5. Вам говорили: «обратитесь каждый от злого пути своего и от злых дел своих и живите на земле, которую Господь дал вам и отцам вашим из века в век; 6. и не ходите во след иных богов, чтобы служить им и поклоняться им, и не прогневляйте Меня делами рук своих, и не сделаю вам зла».

Иер 25 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Тӳпе ҫӗртен ҫӳлерех пулнӑ пек, Манӑн ҫулӑм-йӗрӗм те сирӗн ҫулӑрсенчен ҫӳлерех, Манӑн шухӑшӑм та сирӗн шухӑшӑртан ҫӳлерех.

9. Но как небо выше земли, так пути Мои выше путей ваших, и мысли Мои выше мыслей ваших.

Ис 55 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней