Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫулакан (тĕпĕ: ҫул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑй ярӑнса ҫулнӑ май Ҫимун хӗвелпе пиҫнӗ урисене енчен енне пускаласа ҫулакан Сантӑркка ҫинелле пӑха-пӑха илет.

Помоги переводом

Яла ҫӗнӗ ҫынсем килсен // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

— Ӑна пылпа пӑтратсан, ҫисе тӑранмалла мар-ҫке! — хушса хурать сулхӑн вӑрман айӗнче ҫулакан Сантӑркка.

Помоги переводом

Яла ҫӗнӗ ҫынсем килсен // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Ҫулакан машинӑсем, кӗлте ҫыхакан машинӑсем речӗ-речӗпе ҫӳреҫҫӗ, хӑйсем хыҫҫӑн вырнӑ тырра пӑрахса пыраҫҫӗ.

Ходили рядами косилки и сноповязалки, оставляя за собой скошенный хлеб.

Уй-хир варрипе // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Малтан Кӑтаймасра масар картисене ҫӗнетрӗмӗр, каярах курӑк ҫулакан агрегатлӑ трактор туянтӑмӑр, шкулти чӳречесен пӗр пайне улӑштартӑмӑр, кӑҫал та конкурсра ҫӗнтернӗ май ҫак ӗҫе пурнӑҫлама палӑртнӑ.

Помоги переводом

«Кӑтаймассен алли ҫӑмӑл пулчӗ» // Юрий МИХАЙЛОВ. https://ursassi.ru/articles/t-van-k-tes/ ... ch-3412044

Челка ҫырӑва ярас тесе ҫулакан конвертӑн виҫкӗтеслӗхӗ пекех курӑнма пуҫларӗ.

Челка уже выглядела, почти как тот треугольник конверта, который облизывают, чтобы отправить письмо.

Павлик // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/601

Инҫете кайрӗ ӗнтӗ Укаслу урапаран, ҫак улӑхрах утӑ ҫулакан ытти хӗрсенчен.

Помоги переводом

Кӗтме пӗлекенсем телейлӗ // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Ылтӑн шӑлӗсемпе типӗ ҫиҫӗм ҫиҫтеркелесе, тутине туртса янӑ сассӑр купӑса ҫавӑрса, кӗҫ-вӗҫ тилӗ ҫӑвӗ тумлатас пек ирӗлнӗ куҫне «Сталин» ҫинче ҫивӗчлетнӗ Алендеев халӗ хӳрипе пӑлтӑртатса, сӗлекине юхтарса, хуҫине куҫӗпе чунранах тилмӗрсе «ҫулакан» килти йытта аса илтерчӗ.

Помоги переводом

Ҫил хӳри // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 181–188 с.

Ас ту! — ҫын вырӑнне картсах шӳт «шӑмми хыптаратӑп» эпӗ хама куҫӗпе витӗрлекен, сӑмсине йӑпӑш-япӑш ҫулакан анчӑка.

Помоги переводом

Вӑрттӑн сыхлавҫӑ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 36–70 с.

Павӑл мӑшлаткаласа сывласа, ҫулма чарӑнчӗ те, вӑр-вар ҫаврӑнса, каярах юлнӑ, ярӑнса ҫулакан Ленӑна хӑйӗн куҫ ытамне илчӗ, пӗр авӑк унпа киленсе тӑчӗ.

Помоги переводом

Мӑнтӑрккапа Вӑрӑмкка (е Турӑ пӳрни) // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 8–35 с.

Чи малтанах куҫ тӗлне «Утӑ ҫулакан хӗрарӑм» лекрӗ.

Помоги переводом

I // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 3–19 с.

Вӗсене курман пек пулса ҫав-ҫавах утӑ ҫулакан халӑх ку ҫынсем хушшинче пуҫне тем ҫӳллӗш хура калпак тӑхӑннӑ священник пуррине те асӑрхарӗ.

Помоги переводом

2. Сенӗк саккунран вӑйлӑрах // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Эсир хуларилле ҫывӑратӑр, хӑвӑр утӑ ҫулакан финн пулнине тата ӗҫе тытӑнма вӑхӑт иккенне маннӑ.

Вы спите по-городскому, забыли, что вы финн-косарь и что пора приступать к делу.

4 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Утӑ ҫулакан финсем пек пурӑнакан хӑрушӑ каварҫӑсем…

Страшные заговорщики под личиной финнов-косарей…

2 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Чжао Юй-линь помещикӗн ҫӗнӗ хӳрешки хӑйӗн ӗҫне питӗ ҫӑмӑл вӗҫлени ҫинчен каларӗ, Яланах Пуян Ли ӑна ҫын юлашкине ҫулакан терӗ, Бай Юй-шань Ян Братишка вак-тӗвексемпе суту-илӳ туса «ҫӗтӗк туфлипе» намӑс курни ҫинчен асӑрхаттарчӗ.

Чжао Юй-линь заявил, что новый помещичий приспешник очень легко отделался, Ли Всегда Богатый назвал его слизняком, а Бай Юй-шань заметил, что Братишка Ян, промышляя перепродажей старья, позарился на «рваную туфлю».

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӗсем вилӗм хатӗрленӗ, эпир пурнӑҫ тунӑ: коллективсем, тракторсем, комбайнсем, утӑ ҫулакан машинӑсем, гидростанцисем — никама та чӑрмантарман.

Они смерть строили, а мы жизнь, коллективы, тракторы, комбайны, сенокосилки, гидростанции, не мешали никому.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кайӑксем пусма ларса чӗпписене кӑларчӗҫ, утӑ ҫулакан машинӑсем ҫарансем ҫине тухрӗҫ — ҫыран леш енче чӑп-чӑпӑр чечексемччӗ, ҫавсене ҫулса пӑрахаҫҫӗ ӗнтӗ.

Птицы вывели птенцов, сенокосилки пошли на луга — скашивать цветы, от которых было так пестро на том берегу.

Пӗлӗт ҫинчи тата ҫӗр ҫинчи явленисем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Мана утӑ ҫулакан кирлӗ.

Мне косарь только нужен.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Утӑ ҫулакан ҫын кирлӗ мар-и сире, синьор? — ыйтрӗ вӑл ҫуркаланса пӗтнӗ картуз сӑмсине тытса тата чӗлпӗре пӳрнисем ҫине явкаласа.

— Вам, барин, косаря не надо ли? — сказал он, прикладывая руку к изорванному картузу, и потом слегка дотронулся до поводьев лошади.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Утӑ ҫулакан ҫынсем мӗн тӑваҫҫӗ-ха тесе, карӑш пӑхма тухнӑ.

Дергач вылетел посмотреть, что делают косцы.

Карӑшпа ами // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вӑл вара ман атта, сӗтел урине ҫулакан пулчӗ, унтан атта, сӗтел урине кышлакан пулчӗ.

Тогда он стал лизать мой сапог, ножку стола и потом кусать сапог или ножку стола.

Булькапа мильтон вилни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней