Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫуйӑхаҫҫӗ (тĕпĕ: ҫуйӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ачасем ҫуйӑхаҫҫӗ, выляҫҫӗ.

Помоги переводом

9 // Валентина Элпи. Эльби В. А. Тӑрӑр вӑйӑ картине: калавпа повеҫ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1964. — 60 с. — 16–60 с.

Ытла пит ҫуйӑхаҫҫӗ сирӗн сыснасем.

Помоги переводом

Хветут систерет // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Ҫуйӑхаҫҫӗ кӑна та мар-ха, тулашаҫҫӗ, хартлатаҫҫӗ, пӗр-пӗринпе урса кайнӑ пек ҫапӑҫаҫҫӗ.

Помоги переводом

Хветут систерет // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Сахарӑн кӗтесри витинче сыснасем ҫуйӑхаҫҫӗ.

Помоги переводом

Хветут систерет // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Чупаҫҫӗ, сикеҫҫӗ, ҫуйӑхаҫҫӗ.

Помоги переводом

Юлташсенчен уйрӑлса юлни // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

«Ну, тытӑр, ну, тата!!!» — ҫуйӑхаҫҫӗ.

«Ну, берись, ну — еще!!!»

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пурте савӑнаҫҫӗ, ҫуйӑхаҫҫӗ; Феньӑн, ҫав сасса илтсен, чӗри ыратса каять, йӗресси килет…

Все радуются и кричат, а у Фени от этого голоса щемит на сердце и хочется заплакать…

III // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Пилӗк таран ҫаратса янӑ хӗрсем ҫуйӑхаҫҫӗ, ятлаҫаҫҫӗ, анчах та ку вӑйӑ вӗсене кӑмӑла каять пулас, вӗсем хӑйсен кӗписене хӑйсем салтма пултарнинчен вӑрахӑнтарах салтаҫҫӗ.

По пояс обнажённые снизу девицы визжат, ругаются, но, кажется, им приятна эта игра, заметно, что они развязывают юбки свои медленнее, чем могли бы.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ку ҫурт иртен пуҫласа каҫчченех кӗрлесе тӑратчӗ; ҫӗвӗ ҫӗлекен хӗрарӑмсен машинисем таттисӗр чӑштӑртатаҫҫӗ, оперетка хористкисем сассисене тӗрӗслеҫҫӗ, студент хӑйӗн басӗпе гаммӑсене юрлать, ӗҫсе супса ӑсран тухса каяс патнех ҫитнӗ актёр шавлӑн сӑвӑсем калать, ӳсӗрӗлсе кайнӑ проституткӑсем ним майсӑр ҫуйӑхаҫҫӗ.

С утра до поздней ночи он гудел; непрерывно трещали машины швеек, хористки оперетки пробовали голоса, басовито ворковал гаммы студент, громко декламировал спившийся, полубезумный актёр, истерически орали похмелевшие проститутки.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Каллех нимӗҫсем хӑранипе ҫуйӑхаҫҫӗ, танксемпе тупписене пӑрахсах тараҫҫӗ, тет.

Опять, говорят, бегут фашисты, кричат от страха, бросают танки и пушки.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ҫаран енчен сулхӑн перет, шурлӑхра шапасем ҫуйӑхаҫҫӗ.

С лугов тянет свежестью, в болотах квакают лягушки.

2. Сехӗрленес теместӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ачасем шавлаҫҫӗ, ҫуйӑхаҫҫӗ, кӑшкӑраҫҫӗ.

Шум, визг, крик.

Маруся кукамӑшне итлемест // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Акӑ хайхи пиратсем ниҫта кайса кӗме пӗлмесӗр ҫуйӑхаҫҫӗ.

В стане пиратов вдруг поднялось страшное смятение.

Пиратсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Халӑх пӑшӑрхансах ӳкрӗ, ачасем ҫуйӑхаҫҫӗ, ваттисем вӑрҫаҫҫӗ.

Народ пуще стал волноваться, дети ревут, мужики ругаются.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Пур ҫӗрте те ялсем ҫунаҫҫӗ, нимӗҫсем хӑваласа каякан кӗтӳсем ҫуйӑхаҫҫӗ, хӗрарӑмсем макӑраҫҫӗ, ҫулсем хӗрринче ҫакса пӑвнӑ ҫынсем сулкаланса тӑраҫҫӗ, вӗсен кӑвакарнӑ ҫара урисем курӑк ҫинелле усӑнса аннӑ.

Горели села, мычали угоняемые немцами стада, плакали бабы, качались у дорог повешенные, их синие босые ноги не доставали травы.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Ха, пӑхӑр-ха, аэроплан вӗҫет, — тесе, савӑнса ҫуйӑхаҫҫӗ ачасем.

крича в восторге: — Ой, бачьте, иэроплан летит!

XXII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫуйӑхаҫҫӗ, вӑрҫаҫҫӗ, чупкалаҫҫӗ.

Крики, брань, беготня.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Урамра пӗр чарӑнми шапӑлтатаҫҫӗ, ҫуйӑхаҫҫӗ, кӑшкӑрашаҫҫӗ, пӗр-пӗринпе ут вӗттин чупса, Кантюк ҫурчӗ патӗнченех иртеҫҫӗ.

На улицах слышны ребячьи голоса, дружный топот бегущих наперегонки «лошадей», проносятся мимо дома Кандюка.

XXVI. Пӳкле вилӗм // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Хӗрарӑмсем чупса пычӗҫ — ҫуйӑхаҫҫӗ!

— Бабы прибежали — визжат!

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ашшӗ-амӑшӗсем киле кайнӑ пулас, ҫавӑнпа ачасем ҫеҫ ҫуйӑхаҫҫӗ.

Взрослые, должно быть, уже уехали домой, и шумели одни только дети.

I // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней