Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫитӗрех (тĕпĕ: ҫи) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мур ҫитӗрех!

Помоги переводом

Михал Михалчӑн икӗ пурнӑҫӗ // Леонид Агаков. Агаков, Л. Я. Суя телей: сатирӑлла калавсем; худож. В. Агаков. - Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1975. — 64 с. — 3–11 с.

Унтан ҫу сӗрсе пӗр-пӗринпе хуплаштарса хучӗ те: — Мӗншӗн? Ҫитӗрех кӑмӑлне каять пулсан, — терӗ.

И потом маслом намазала, сложила и говорит: — Отчего же? Пусть ест, коли нравится.

Кушаксем ҫинчен тата эпӗ асаннене кӑмпа кӑтартни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

«Ухмах, ҫитӗрех ҫӑкӑр; ку маншӑн авантарах, пӗр порци кофе ытларах юлать», шухӑшларӗ арӑмӗ, вара сӗтел ҫине ҫӑкӑр кӑна пырса хучӗ.

Пусть дурак ест хлеб; мне же лучше» — подумала про себя супруга: «останется кофию лишняя порция», и бросила один хлеб на стол.

I // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней