Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫиеймеҫҫӗ (тĕпĕ: ҫи) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӑннипе вара рамӑсем ҫинче апачӗ пур, анчах вӑл хытса ларнипе ӑна вӗсем ҫиеймеҫҫӗ, вара выҫӑпа вилме пултараҫҫӗ.

Помоги переводом

Ҫӗннине пӗлме май пулӗ // Н.ПИРОЖКОВ. http://kasalen.ru/2023/01/20/ce%d0%bd%d0 ... 83%d0%bbe/

Европӑри нумай ҫӗршывсенчи ҫынсем кунтан лайӑхрах апат ҫиеймеҫҫӗ пулсан та, малтанах ҫак апат мана тутлӑ мар пек туйӑнчӗ, анчах вӑхӑт иртнӗ май эпӗ ӑна хӑнӑхса ҫитрӗм.

Сначала это кушанье, очень распространенное во многих европейских странах, показалось мне крайне безвкусным, но с течением времени я привык к нему.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

— Виҫҫӗмӗш кун салтаксем вӗри апат ҫиеймеҫҫӗ.

— Солдаты третий день не получают горячей пищи.

Председатель касси // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

«Ытти ҫынсем» ырми-канми ӗҫлеҫҫӗ, тӗлсӗр чупкаласа ҫӳреҫҫӗ, — терӗ Обломов; — ӗҫлемесен, ҫиеймеҫҫӗ.

«Другой» работает без устали, бегает, суетится, — продолжал Обломов, — не поработает, так и не поест.

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней