Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫарсен (тĕпĕ: ҫар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакӑн пек аманнӑ тата сыватнӑ хыҫҫӑн Васильева 1943 ҫулхи кӗркунне И. В. Сталин ячӗллӗ бронетанклӑ тата механизациллӗ ҫарсен Ҫар академине вӗренме яраҫҫӗ.

После этого ранения и его излечения, Васильев осенью 1943 года направлен на учёбу в Военную академию бронетанковых и механизированных войск имени И. В. Сталина.

Васильев, Борис Львович // Владимир Андреев. https://cv.wikipedia.org/w/index.php?tit ... ction=edit

Ӑна сасартӑк халь Лукашев кирлӗ те мар пек туйӑнса кайрӗ; акӑ вӑл, ҫав ҫул, ун умӗнче, тӳп-тӳрӗ, вӑрҫӑри картта ҫинче ҫарсен ӑҫталла каймаллине кӑтартса ӳкернӗ ухӑ йӗппи пекскер…

Помоги переводом

20. «Ан ӗненӗр ӑна, ан ӗненӗр!..» // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Ӑна уҫнӑ ҫӗре муниципаллӑ округ пуҫлӑхӗ Александр Осипов, Комсомольски тата Елчӗк округӗсен ҫар комиссарӗ Сергей Данилов, Германире тата Варшава Договорне кӗрекен ҫӗршывсенче службӑра тӑнӑ ҫарсен ветеранӗсен совечӗн членӗсем хутшӑнчӗҫ.

Помоги переводом

Кадетсем бала пуҫтарӑнчӗҫ // Людмила Абрамова. http://kasalen.ru/2023/04/28/%d0%ba%d0%b ... %97%d2%ab/

Ҫапла тума хушатӑп: ҫарсен ыран-тепӗр кунах вырӑнтан хускалмалла.

Помоги переводом

5. Боярсен думи // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Камай князь, Хусантан тин ҫеҫ килсе ҫитнӗскер, тутарсен вӑрҫӑ планне те лайӑх пӗлет, аслӑ княҫа вӑл хулара миҫе пин воин тӑнине тата крепость тулашӗнче ҫӳрекен утлӑ ҫарсен йышӗ мӗн чухлӗ пулнине, вӗсене мӗнле ҫар пуҫӗсем ертсе пынине каласа кӑтартрӗ.

Помоги переводом

14. Ҫӳллӗ иккен Хусан хӳмисем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Сире эпӗ Ту енчи ҫӗр-шывра тӑракан ҫарсен пуҫлӑхӗ туса хуратӑп.

Помоги переводом

8. Новоград Свияжский // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Пирӗн дивизи Патшалӑх чиккине сыхлакан ҫарсен йышӗнче тӑнӑ.

Помоги переводом

Пурнӑҫне Тӑван ҫӗршыва халалланӑ // Канашьен. http://kanashen.ru/2022/02/25/%d0%bf%d1% ... b0%d0%bda/

Ак кӑнтӑрти ҫарсен пуҫлӑхӗ Дмитрий Бельский воевода та Мускава таврӑннӑ.

Помоги переводом

3. Йывар кунсем // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Эпӗ ҫаксем пирки уҫӑ кантӑк умӗнче алӑри хаҫатпа ларнӑ май ҫиелтен тенӗ пек шухӑшлатӑн; хаҫатри текст вара, пытармастӑп, мана ҫарсен тапӑнӑвӗпе е ҫӗнтерӗвӗпе мар, пӗлтерӳсене питех те хӑйне евӗрлӗ вырнаҫтарнипе кӑсӑклантарать.

Я вскользь думал обо всем этом, сидя у раскрытого окна с газетой в руках, текст которой, надо сознаться, более интересовал меня оригинальным размещением объявлений, чем датами атак и приступов.

II. Зурбаган // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

— Ну, пирӗн фронтра ӗҫсем мӗнле, ҫапӑҫусем епле пыраҫҫӗ, пирӗн ҫарсен кӑмӑлӗпе шухӑшӗ мӗнле? — тесе лӑпкӑн, мӑн ҫын пек ыйтрӑм.

— Ну, как у нас на фронте, как идут сражения, какой дух у наших войск? — спросил я спокойно и солидно.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпир хамӑрӑн «Стационерпа», миллионлӑ ҫарсен ҫапӑҫӑвӗсем ҫинчен каласа панипе вилмелле кӑсӑклӑх ҫуратрӑмӑр; Турӑшӑн та — Уйӑх е Марс ҫыннисем Ҫер ҫине лекни те ҫавнашкал аптӑратса-тӗлӗнтерсе ӳкереймӗччӗ.

Люди с Луны или с Марса, попади они на землю, не вызвали бы такого убийственного интереса к себе, как мы со своим «Стационером» и рассказами о сражениях миллионных армий.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

— Ҫак асӑннӑ шутсене, хам халӗ каласа панисене эпӗ пурне те Ҫарӑн Аслӑ Советне ятӑм та, Троцкий ҫарсен дислокацине ҫирӗплетрӗ, ҫавӑн пекех оборонӑн пӗтӗмӗшлӗ планӗпе те килӗшрӗ.

— Все эти данные я посылал в Высший военный совет, и Троцкий утвердил дислокацию войск, равно как и общий план обороны.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫак ҫарсен ҫӗнӗ группине 5-мӗш арми тесе ят панӑ.

Эта новая группа войск получила название 5-й армии.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Украинӑри Хӗрлӗ ҫарсен главнокомандующийӗн оперативлӑ штабӗ Харьков умӗнче сапаланса ҫапӑҫакан йышлӑ отрядсемпе ниепле те ҫирӗппӗн ҫыхӑнса тӑма пултарайман.

Оперативный штаб главнокомандующего украинскими Красными армиями не мог установить прочной связи с многочисленными отрядами, разбросанными на подступах к Харькову.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

2-мӗш ҫарӑн флангне пырса тухнӑ, — 1-мӗшпе 2-мӗш ҫарсен хушшине Богарнэ корпусне янӑ, Багратиона хирӗҫ маршал Даву корпусне тата хӑйӗн Иероним шӑлнӗн войскине тӑратнӑ.

Наполеон главными силами занял Вильно, оказался на фланге расположения 2-й армии, двинул корпус Богарнэ в разрыв между 1-й и 2-й армиями, а против Багратиона — корпус маршала Даву и войска своего брата Иеронима.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Анчах «…ҫак ҫӗнтерӳ пирӗн полководецсен искусствине пула мар, вӑл искусство ҫинчен асӑнма та пулман, хамӑр ҫарсен харсӑр паттӑрлӑхӗпе кӑна пулнӑ», тесе ҫырнӑ ҫак вӑрҫӑра пулнӑ А. Т. Болотов.

Но «…победа сия одержана была не искусством наших полководцев, которых и в помине не было, а паче отменного храбростью наших войск», писал участник войны А. Т. Болотов.

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫарсен тарпа пульӑсемсӗр пуҫне хӑйсемпе пӗрле яланах вут чулӗсем хунӑ йывӑр ещӗксем турттарса ҫӳремелле пулнӑ.

Войскам, кроме пороха и пуль, нужно было постоянно возить с собой еще много тяжелых ящиков с кремнем.

Гремучи ртуть // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вӑтам ӗмӗрсенчи ҫарсен хӗҫ-пӑшалӗ те авалхи грексемпе римлянсен хӗҫпӑшалӗ пекех пулнӑ.

В средние века оружие было то же, что у древних греков и римлян.

Тимӗр // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Аэродромсем ҫинче пирӗн ҫынсем килен-каян самолетсене сӑнатчӗҫ, гитлеровецсем боеприпассемпе авиа-бомбӑсен склачӗсене ӑҫта тунине, чакса каякан ҫарсен колоннисем хӑш ҫулсемпе иртнине тӗпчесе пӗлетчӗҫ.

На аэродромах наши люди наблюдали за прибывающими и уходящими самолетами, выясняли, где гитлеровцы устраивали склады боеприпасов и авиабомб, по каким дорогам движутся колонны отступающих войск.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Мельничнӑй ятлӑ урамра, Украинӑри уйрӑм ҫарсен командующийӗ Ильген генерал йышӑннӑ ҫуртӑн хапхи умӗнче, яланах часовой тӑратчӗ.

На Мельничной улице, у ворот особняка, который занимал командующий особыми войсками на Украине генерал Ильген, всегда стоял часовой.

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней