Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫапӑҫтӑр (тĕпĕ: ҫапӑҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Асли малалла та паттӑрла ҫапӑҫтӑр, ҫӗмӗртӗр тӑшмана!

Помоги переводом

Савӑнӑҫпа хурлӑх юнашарах // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Вӑрҫӑра пулсан, ан тив ӗнтӗ, тӑшманпа ҫапӑҫтӑр.

Помоги переводом

Яла ҫӗнӗ ҫынсем килсен // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Ку ман ӗҫ мар тет хӗр ача кун пирки, хӑйне кам усал тунӑ, ҫавна хирӗҫ ҫапӑҫтӑр, Кӗрккене ҫеҫ хытӑ юраттӑр.

Помоги переводом

15. Вӑхӑт иртмест — ӗмӗр иртет // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

— Мӑрсана калас полать, илсе кайтӑр вӑл хӑйӗн ҫарне, вырӑссемпе ан ҫапӑҫтӑр.

Помоги переводом

16. Шӑпчӑк юрри // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Калас пулать княҫа, хӑюллӑрах ҫапӑҫтӑр, Сахиба Казанка шывӗ патне ҫитичченех хӑваласа кайтӑр, аркатса тӑктӑр.

Помоги переводом

3. Йывар кунсем // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ку маттур та ҫапӑҫтӑр: пирӗн кӗтес килмест, тата самничӗсене те йывӑртарах пултӑр!

Пусть сражается и этот храбрец: мы не хотим больше ждать, и тем хуже для самнитов!

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Челноков хӑй ҫапӑҫтӑр… хӑйӗн ҫӗрӗк пуллипе…

Пущай Челноков сам повоюет… с рыбой со своей, с тухлой…

1. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Вӗсенчен хӑш-пӗрисем: ялтан тухса каймалла мар, кунтах юлса хӳтӗленмелле, теҫҫӗ; хӑюллӑраххисем пӑлханаҫҫӗ: пулеметсемпе, минометсемпе хӗҫпӑшалланнӑ партизансене хирӗҫ кам пушӑ алӑпа ҫапӑҫтӑр, теҫҫӗ вӗсем.

Многие не хотели никуда уходить из своей деревни и изъявляли желание остаться здесь, чтобы защищать село; те, что посмелее, возмущались: как они будут голыми руками драться с партизанами, когда те вооружены и пулеметами и минометами?

27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Саншӑн ҫапӑҫтӑр!

Пускай за тебя воюют!

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Вӑл маншӑн ан ҫапӑҫтӑр!

— За меня воевать нечего!

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫын ҫапӑҫтӑр тесен, унӑн хӑй кампа ҫапӑҫнине, ӑҫталла пенине курмалла.

Для того, чтобы драться, необходимо видеть, с кем дерешься и куда бьешь.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Анне, эсӗ Шурӑна кала, урӑх вӑл ан ҫапӑҫтӑр, ун пек эпир унпа вылямастпӑр.

Мам, ты скажи Шуре — пусть больше не дерется, а то мы с ним играть не будем.

Xӗлле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Ан тив, асатте кайса ҫапӑҫтӑр!

— Нехай лучше дед едет воевать!

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пирӗн вырӑна кирек кам кайса ҫапӑҫтӑр, пире килте хӗрарӑмсемпе…

Кто бы за нас воевал, а мы с бабами…

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Манӑн акӑ, штат тӑрӑх, адъютант пулмалла, эпӗ ӑна тытмастӑп, ан тив ҫапӑҫтӑр, мана халь вестовой та ҫителӗклӗ!

У меня вот, по штату, должен быть адъютант, я его не держу, пусть воюет, мне теперь и вестового достаточно!

XIX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней