Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫапӑҫаттӑмӑр (тĕпĕ: ҫапӑҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпир Усеин-Сеитпа иксӗмӗр вӑрман хӗрринче ҫапӑҫаттӑмӑр.

Помоги переводом

15. Хан хайӗн талайне кӑтартать // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Эпир ирӗклӗ маневрсем туса ҫӳренӗ чух ҫеҫ нимӗҫсене хирӗҫ ӑнӑҫлӑн ҫапӑҫаттӑмӑр.

Наибольших успехов мы достигали, когда пользовались свободой манёвра.

Инҫе ҫула, чаплӑ ӗҫсем тума // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпӗр Аронпа урамра час-часах выляттӑмӑр, ҫапӑҫаттӑмӑр, анчах ялан тенӗ пекех вӑл мана ҫӗнтерӗччӗ.

Я с Ароном часто играл на улице, частенько дрался, при чем всегда был бит.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Эпир вӗсене пула ҫеҫ мар, вӗсемпе усӑ курса ҫапӑҫаттӑмӑр.

Не только предметом раздора, но дети были орудием, борьбы; мы как будто дрались друг с другом детьми.

XVI // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Эпир Киев патӗнче ҫапӑҫаттӑмӑр, пире ҫӗмӗрсе тӑкрӗҫ.

Мы дрались под Киевом и были разбиты.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Чӑн-чӑн тӗрме ҫыннисем пекехчӗ ӗнтӗ, эпир вӗсемпе яланах ҫапӑҫаттӑмӑр.

Вообще они были «арестанты», и мы с ними дрались,

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней