Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫапӑҫакансене (тĕпĕ: ҫапӑҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вовӑпа «юлташӗ» автобус тӑрӑх пӗр-пӗрне тӳпкенӗ вӑхӑтра хӑватлӑ ОМОН ҫитет те ҫапӑҫакансене ярса тытать.

Помоги переводом

Пирӗн урам тӑвалла // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 73–90 с.

Кӗҫех милици машини килсе чарӑнчӗ те, милиционерсем ҫапӑҫакансене пӗрле лартса кайрӗҫ.

Помоги переводом

Ирхи сывлӑм // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 84–112 с.

Чарӑнӑр! — тет анне, ҫапӑҫакансене уйӑрма пикенсе, кӑлӑк чӑххи пек кускаласа.

Помоги переводом

Пусӑра // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

— Ҫитет ӗнтӗ, ачасем, ҫитет! — ӳкӗлтеҫҫӗ вӗсем ҫапӑҫакансене, анчах вӗсене никам та илтмест.

— Хватит, ребята, пора кончать, — уговаривали они драчунов, хотя и без всякого толка.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Штыкпа ҫапӑҫнӑ чухне Суворов малалла пыракансене пӗр самантлӑха та чарӑнса тӑма ирӗк паман, ҫак хушӑрах вӑл, наступлени туса пыракан тӑшман тем пекех вӑйлӑ пулсан та, ӑна хирӗҫ ҫапӑҫакансене пӗрре те каялла чакма хушман.

При ударе в штыки Суворов не позволял наступающим ни на секунду задерживаться, а отражающим, как бы силен ни был удар, отходить

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

— Ну, кайӑк та! — тӗлӗнсе калаҫать Энтри, ҫапӑҫакансене уйӑрса.

— Ну и зверина! — удивился кучер Андрей, разнимая воевавших.

Упа ҫури // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 30–35 с.

Эпир кадетсемпе (кадетсем тесе эпир хула варринче пурӑнакансене, пире хирӗҫ ҫапӑҫакансене пурне те каланӑ) тахҫантанпах хирӗҫсе пурӑннӑ, анчах нумаях та пулмасть чиркӳре тавлашса кайнӑ хыҫҫӑн вӑл хирӗҫӳ пушшех вӑйланса кайрӗ.

Наша вражда с кадетами (а кадетами мы называли всех, кто жил в центре города, кто боролся против нас) тянулась с давних времен, хотя причиной предстоящего боя была ссора в церкви.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кӑнтӑрла урамсенче ҫӗтӗк шлепкелӗ сӗтӗрӗнчӗксем пухӑна-пухӑна тӑраҫҫӗ, ҫӑварӗсенче чӗлӗм вӗсен, чышкӑсемпе ҫапӑҫакансене сӑнаҫҫӗ, тата кашни ҫапса шӑтарнӑ куҫшӑн пӗр центран пуҫласа пилӗк цента ҫитиччен укҫа памалла тава кӗреҫҫӗ.

Днем на улицах собираются кучками бродяги в оборванных шляпах, с трубками в зубах, которые наблюдают кулачные бои, причем бьются об заклад от одного до пяти центов за каждый выбитый глаз.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Партизансене хирӗҫ ҫапӑҫакансене мӗнле те пулин нимӗҫ генералӗ ертсе пырать; ӑна, тен, Африкӑри е Хӗвелтухӑҫӗнчи фронтран чӗнсе илнӗ, тен, ҫав генерал икӗ академи пӗтернӗ, ҫапӑҫӑва ертсе пырассин пӗтӗм теорине пӗлет, Советпа Англи генералӗсене ҫӗнтернӗ те кӑкӑрӗ ҫинче «юман ҫулҫиллӗ тимӗр хӗрес» ҫакса ҫӳрет пуль, тесе шутла-шутла хӑйне йӑпантарчӗ.

Ему льстило то обстоятельство, что наступлением против них командует какой-нибудь немецкий генерал, которого отозвали, быть может, с африканского или Восточного фронта; весьма возможно, что он окончил две академии, знает все существующие теории войн, побеждал советских и английских генералов и награжден железным крестом с дубовыми листьями.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хӑть те мӗнле ҫынсем те, чышкӑпа ҫапӑҫакансене пӑхма юратакансемсӗр пуҫне, кунашкал ҫапӑҫу ҫине пирвайхи минутрах пӑхма пӑрахнӑ пулӗччӗҫ.

Любой зритель, за исключением зрителя боксерских состязаний, выдохся бы в первую минуту.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Ҫак ҫынсене, ҫакӑнта ҫапӑҫакансене кураймарӑм, анчах куракансем, вӗсен юлташӗсем, — кунта вӗсем темӗн чухлех, — каласа пачӗҫ.

Людей-то этих, действующих, так сказать, лиц, я уже не застал, но свидетели, очевидцы, их соратники — этих тут сколько угодно.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Эпир халӗ хамӑртан аякра-аякра пирӗн пурнӑҫшӑн, пирӗн телейшӗн, ирӗкшӗн, пур халӑхшӑн ҫапӑҫакансене аса илӗпӗр.

Мы сейчас вспомним тех, кто далеко-далеко от нас бьется за нашу жизнь, за наше счастье, за свободу всех народов!

Вӗренсе тухакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫак хумханса кӑшкӑрашакан ушкӑнра унта та кунта тӗркӗшӳ пуҫлансан вара, паллах, никам та ҫапӑҫакансене чаракан ҫук.

В этой возбужденной, вопящей толпе то и дело возникали драки, и, естественно, никто не унимал дерущихся.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Меркидон ҫак вӑрҫа чарас, ҫапӑҫакансене хӑваласа ярас тесе те шутланӑ, анчах вӑхӑтра тавҫӑрса илнӗ: кун пек чух хушша-хуппа кӗменни аванрах — айӑпсӑрах айӑп курма пултарӑн.

Меркидон решил было прекратить это побоище, разогнать дерущихся, но вовремя сообразил, что делать этого не следует: тут уж воистину можно в чужом пиру получить похмелье.

Вӑрман сыхлавҫи // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Корчагин ҫынсен купи ҫине пӗтӗм лаша йывӑрӑшӗпе вӑркӑнса пырса кӗчӗ, ҫапӑҫакансене тӗрлӗ еннелле салатса ячӗ.

Корчагин налетел на людскую кучу всей тяжестью коня, разбросал в разные стороны дерущихся.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

 — Ҫапӑҫма вара леш тӗнчере юрамасть ун, ҫапӑҫакансене ҫӑтмаха кӗртмеҫҫӗ, тӗрӗс-и?

— А драться ему на том свете нельзя, драчливых в рай не пущают, верно?

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл пӗлет, участока ӳсӗрсене, ҫапӑҫакансене, вӑрӑсене, ҫапкаланчӑксене хупаҫҫӗ.

Он слышал, что в участок забирают пьяниц, буянов, воров, босяков.

XXIX. Александровски участок // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

17. Вирлӗн тапӑнса, вӗсем ҫак вырӑнсене ярса илнӗ, хӳме ҫинче ҫапӑҫакансене пурне те тавӑрнӑ, тӗл пулакансене пурне те вӗлернӗ, ҫирӗм пин ҫынран кая мар тӗп тунӑ.

17. И, сделав на них сильное нападение, они овладели этими местами, отмстили всем сражавшимся на стенах, умерщвляли всех, попадавшихся навстречу, и побили не менее двадцати тысяч.

2 Мак 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней