Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫаптӑрах (тĕпĕ: ҫап) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакна Тимуш Укаҫа юрас та унӑн пуҫне ҫавӑрас тесе тӑвать пулсан, аҫа ҫаптӑрах ӑна, вӑрҫӑ пӗтичченех киле таврӑннӑ арҫынна!

Помоги переводом

III // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 254–305 с.

— Аҫа ҫаптӑрах мана, Фроська… —

— Накажи меня бог, Фроська… —

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Аҫа ҫаптӑрах!

— Побей меня бог!

XIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ай, мӗн ку! — Аҫа ҫаптӑрах — драгунсен винтовки вӗт! — тесе, пиччӗшӗ ҫинчен манса кайсах пакӑлтатрӗ хӗрача.

Ой, что это! Накажи меня бог — драгунская винтовка! — продолжала Фрося болтать, не обращая внимания на брата.

II сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ливингстон — аҫа ҫаптӑрах ӑна! — кӳлӗ таврашӗнчи вырӑнсене тӗпчесе пӗтернӗ, халӗ Анголӑна ҫул тытать, теҫҫӗ.

Ливингстон — разрази его гром! — закончил исследование области озер и теперь направится, говорят, в Анголу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ирхине вӑранатӑп та — аҫа ҫаптӑрах! — хам мӗн ятлине пач манса кайнӑ.

А когда проснулся поутру, то — поди ж ты! — совсем позабыл, как меня зовут.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Аҫа ҫаптӑрах, — терӗ те Серьга, пилӗкне ярса тытсах, ахӑлтатса кулма тапратрӗ.

— Разбей тебя громом! — воскликнул Серьга и расхохотался, хватаясь за бока.

XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Эпир те акӑ, стариксем, пухӑнатпӑр та хӑш чух хамӑр хушӑра калаҫатпӑр вара: мӗнле сана ҫав Лушкӑран — аҫа ҫаптӑрах ӑна — уйӑрмалла-ши, тетпӗр.

Вот и мы, старики, соберемся иной раз и маракуем промеж себя: как бы тебя от этой Лушки, лихоманка ее затряси, отлучить?

X сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней