Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫапсанах (тĕпĕ: ҫап) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр кас ҫил пырса ҫапсанах ураран ӳкет.

Помоги переводом

Телейсӗрскер… // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Унӑн чи таса юратӑвӗ, пурнӑҫ хыттӑнрах килсе ҫапсанах, ӑна пӑрахса хулана тухса каясшӑн.

Помоги переводом

Юрату асапӗ // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Хӑйне пӗрремӗш хут ҫапсанах Звягинцев пӗшкӗнсе каялла сиксе илчӗ, Ольга ун патнелле тепӗр утӑм туса хӑйӗн ҫутӑлакан пушине татах ҫӗклесен, вӑл ак ҫак тӗмӗсем ӑшнелле чӑмрӗ…

Помоги переводом

21. Тайгари пикник // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Пӗвӗпе вӑл ашшӗнчен пӗр шит ҫӳллӗрех, хул-ҫурӑмӗ икӗ хут сарлака — пӗрре ҫапсанах ним мар пашалу тӑвать.

Помоги переводом

Пӑтӑрмах // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Манӑн пуҫ вӑл ҫапсанах пӗҫерсе кайрӗ, кӗпе ҫанни ҫине юн сирпӗнсе аннине куртӑм.

Помоги переводом

Асамат кӗперӗ айӗнчен тухма кайни // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Сенкертерех акӑлчан хурҫи бамбукӑн пиҫӗ вуллине пӗрре ҫапсанах Горн вӑй-хӑват антӑхӑвӗпе, тимлӗх чарусӑрлӑхӗпе хӗмленчӗ, вӑйӑмӗн лӑпланми пӑрӗ йывӑҫ вуллисене кисретнӗ май самаях халсӑрланчӗ, анчах ӗшенӗвӗ темлерех пылак туйӑма куҫать.

И с первым же ударом синеватой английской стали в упругий ствол бамбука Горн загорелся пароксизмом энергии, неистовством напряжения, жаждущего подчинять материю непрерывным градом усилий, следующих одно за другим в возрастающем сладострастии изнеможения.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Халӗ ӑна ҫимелли тупма шутсӑр ансат: ал тупанӗпе кокос е манго йывӑҫне вуллинчен кӑшт ҫапсанах пӗтӗм ҫимӗҫ ҫӗре ун йӗри-тавра тӑкӑнса тулать.

Теперь ему было легко добывать пищу. Стоило хлопнуть ладонью по стволу кокосового или мангового дерева, как все плоды, стряхиваясь, усыпали землю вокруг него.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

Стена ҫинчи сехет пиллӗк ҫапсанах куҫне уҫрӗ те тӑрса ларса урисене ҫӗрелле усрӗ.

Едва лишь стенные часы пробили пять ударов, он приподнялся и спустил ноги с кровати.

Эмиль пурнӑҫӗнчен сайра-хутра ырӑ ӗҫсемпе палӑрнӑ, ашкӑнмасӑр иртнӗ кунсем // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Гремучи ртуть кӑшт ҫапсанах взрыв парать.

Гремучая ртуть взрывается от самого легкого удара.

Капсюль // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Чугун татӑкне мӑлатукпа хытӑ ҫапсанах вӑл кирпӗч пек тӗпренсе, ванса каять.

Стоит только по куску чугуна сильно ударить молотком, и кусок расколется на части, как кирпич.

Тимӗр // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Япони, тен, ҫӗнтерӗ: ҫук, вӑл вӑйлӑ пулнӑшӑн мар, патша Российӗ ура ҫинче ҫирӗп тӑрайманшӑн, — пӗрре ҫапсанах вӑл арканса каять.

Япония, скорее всего, победит: нет, не потому, что она сильная, а потому, что царская Россия не устоит на ногах, — от одного удара она развалится.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Слон тӗл пулас пулсан та, пӗр-иккӗ ҫапсанах хӑраса тарать.

Да попадись мне сам слон, и тот убежит, если я раз-другой ударю его лапой.

Тигр, упӑте тата кӑткӑсем ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Пирӗн хӑш-пӗр партизансем, малтанхи сивӗсем ҫитсе ҫапсанах уринчи сӑран аттисене хыпалансах колхозниксен ҫӑматтисемпе улӑштарса янӑччӗ.

Некоторые партизаны поторопились с наступлением морозов обменять у колхозников свои сапоги на валенки.

Ҫурҫӗрелле // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Хӗл кунӗсен малтанхи шартлама сиввисем килсе ҫапсанах пирӗн пурӑнӑҫ пачах улшӑнма пултарать.

Когда ударят первые морозы в зимние дни, жизнь наша может полностью измениться.

Хӗл ҫывӑхарать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Титӑн алӑк патӗнче тӑмалла, Лев Степанович ывӑҫ тупанӗсемпе ҫапсанах, ӑна пӗр графин йӳҫӗ купӑста шӳрпи пырса памалла пулнӑ.

Тит должен был стоять у дверей и, когда Лев Степанович ударит в ладоши, подать ему графин кислых щей.

II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Кӑшт ҫапсанах решетке авӑнса, чӳречере ҫын тухмалӑх шӑтӑк пулать, тесе шухӑшларӗ вӑл.

Можно будет расширить отверстие настолько, чтобы пролезть.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Кӑшт хум ҫапсанах, раксем патне хӑнана анса каян.

 — Чуть волна — и к ракам в гости.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пӗр пысӑк хум килсе ҫапсанах, «Вальдек» путма пултарать.

Первая же большая волна неминуемо должна была пустить «Вальдек» ко дну.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Шураличчен хӗрсе ҫитнӗ тимӗр пӗрре ҫапсанах чӑл-пар тӗпренессӗн туйӑнать.

Казалось, раскаленный добела металл рассыплется в пыль от первого удара молотом.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Алӑка темиҫе хут ҫапсанах таҫта ҫурт хыҫӗнче пӑшал пенисем, кӑшкӑрнисем илтӗнчӗҫ.

С первыми ударами в дверь сухо щелкнули выстрелы где-то сзади дома и донеслись крики.

19. Тамӑк машини // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней