Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫакнӑскер (тĕпĕ: ҫак) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку ҫав тери пысӑк сиен кӳни! — хитре сӑмахсем нумай пӗлекен докладчик, ҫурма ҫар тумӗ тӑхӑннӑскер, орден ҫакнӑскер, юнаса илчӗ.

Помоги переводом

Ҫӗр ҫинчи тамӑк // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Ҫӑмран ҫыхнӑ симӗс свитерпа хура шӑлавар тӑхӑннӑ Тамара, мӑйне шӑрҫа вырӑнне пӗчӗк транзистор ҫакнӑскер, витре йӑтса Герасим Федотович ҫумнерех кукленчӗ, пилӗк ыратать тесе авкаланса-хуҫкаланса илсен витрене темиҫе ҫӗрулми юлхавлӑн иле-иле пӑрахрӗ те ашшӗне ӳпкелешме пуҫларӗ.

Помоги переводом

11 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 197-271 с.

Ҫак вӑхӑтра кил хуҫи арӑмӗ (Урӑлманкин ӑна ятпа чӗнмест, «пушӑ пучах», «тӑрӑ, хухӑ ҫӑмарта» тесе «хӑрӑмлать»), тӑхлан пӗлӗт питлӗ, ланчашка, самаях хухнӑ хӗрарӑм, хӗрлӗ чӗрҫитти ҫакнӑскер, кӑвак тутӑр ҫыхнӑскер, сӗтел хушшинче шарикленӗ ҫӗрулми ҫийи-ҫими чӑмлакаласа ларакансер, упӑшкине ятласа йӳҫҫӗн ҫӗмӗрӗлсе, ҫӗтӗлсе илчӗ:

Помоги переводом

Трофим // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 96–116 с.

Чаплӑ пуху пуҫлӑхӗ Фофанов, хулпуҫҫи урлӑ авалхи грексен тумӗ евӗр сенкер манти ҫакнӑскер, калама ҫук мӑнаҫлӑн курӑнать.

Помоги переводом

Университет юбилейӗ // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Хулпуҫҫи урлӑ пӗчӗк лоток ҫакнӑскер, ҫӑмӑл такмак каласа сиккелет, иртен-ҫӳрене хӑй енне ҫавӑрать:

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Пысӑках мар сӗтел хушшинче, шинельне хулпуҫҫи ҫине ҫакнӑскер, вӑтам ҫулхи хыткан ҫын ларать, сухалне хырнӑ.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Пысӑк краҫҫын лампи, маччаран ҫакнӑскер, сӗтел тавра вырнаҫса ларнӑ хӑнасене уйрӑмах аван ҫутатать.

Помоги переводом

8 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ҫыран хӗрринче сухаллӑ та ҫарамас казак, мӑйне хӗрес ҫакнӑскер, хӗҫӗпе ҫӑра ӳсекен ҫӳҫе тӗмӗсене касать.

На берегу бородатый голый казак с крестом на шее рубил шашкой кусты густого ракитника.

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Пилӗк таран ӳкернӗ портрет, койка пуҫӗнче стенаран ҫакнӑскер, ӑна иккӗленӳлӗхре тытнӑн туйӑнать.

— Поясной портрет, висевший над койкой, казалось, держал его в нерешительности.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Чи умӗнчен пыраканӗ, хӳхӗм ҫӳрен ӑйӑр ҫине утланнӑ самӑр ҫын, картусне хӑлхисем ҫинех пусса лартнӑскер тата полковникле ылттӑн погон ҫакнӑскер, кӑшкӑрашса, кӑвакарнӑ мӑйӑхӗсене чӑмласа, хӗҫне енчен енне вылятса, Ворошилов патнеллех вӑркӑнтарса пырать.

Передний, на великолепном рыжем жеребце, тучный, в фуражке, съехавшей на ухо, в золотых полковничьих погонах, крича и давясь седыми усами, устремился на Ворошилова, крутя клинком.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ун ҫинчен Ворошилов, Бахвалов тата Пархоменко, аллине ҫыхса ҫакнӑскер (Суровикинори вокзала атакӑланӑ чухне суранланнӑ), сиксе анчӗҫ.

С него соскочили Ворошилов, Бахвалов и Пархоменко с подвязанной рукой (раненный при атаке вокзала в Суровикине).

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анчах та акӑ сӗтел патнелле пӗр ҫын, хулне марлӗпе ҫыхса ҫакнӑскер, пырать.

Но вот к столу подошел человек с подвязанной рукой, —

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Улттӑмӗшӗ — Александр Яковлевич Пархоменко — чи кайран, йывӑр пулемет лентисем ҫакнӑскер, ӳпӗнерех утса пырать.

Шестой — Александр Яковлевич Пархоменко — плелся позади, согнувшись под тяжестью пулеметных лент.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эмиль лаша ҫинче чиперех ларса пырать, йывӑҫ пӑшал ҫакнӑскер пӗчӗк салтак пек курӑнать.

Эмиль держался очень прямо, и вид у него был весьма боевой — с ружьём на изготовку.

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӗсенчен чи ҫамрӑкки судья сюртукли, кӑкӑрӗ ҫине лицейри ылтӑн значок ҫакнӑскер — сӑмахне тӑсса ыйтрӗ:

Самый молодой из них — в судейском сюртуке, золотой лицейский знак на груди — спросил, растягивая слова:

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хура пурҫӑн рясӑллӑ шурӑхнӑ старик, бриллиантлӑ хӗрес ҫакнӑскер, кресла ӑшне тарӑн кӗрсе ларчӗ те сухалне силлесе илчӗ.

Седенький редковолосый старичок, в малиновой темной шелковой рясе, в белом, с бриллиантовым крестом клобуке, затряс бородкой, согнувшись в глубоком кресле.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Темӗнле имшер ҫӗтӗк плащ тӑхӑннӑ ҫын, хӑрах аллине ҫыхса ҫакнӑскер, тӳрех ун патнелле пынӑ.

Какой-то худой человек в рваном плаще, с подвязанной левой рукой, шёл прямо к нему.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ула чалма тӑхӑннӑ вӑрӑм турок, Юсуф, хӑлхисене кӗмӗл алка ҫакнӑскер, пӗрисен — аллисене, теприсен — урисене сӑнчӑрланӑ.

Юсуф, громадный турок в полосатой чалме, с серебряными кольцами в ушах, надел одним наручники, другим ножные кандалы.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Хыҫалти ларкӑч ҫинчен жандарм офицерӗ ҫӗкленет, лутраскер хӑй, тапчамскер, урлӑ та пирлӗ пиҫиххи ҫыхнӑскер, револьвер кобурӗ ҫакнӑскер.

С заднего сиденья сошёл жандармский офицер, коротенький, плотный, перехваченный поясом, с револьверной кобурой.

Мӗн пулнӑ май уявӗнче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Унтан алӑк патӗнче темӗн кӗмсӗртетсе илчӗ те, Сагайдӑн йӗп-йӗпе ординарецӗ, кӑкӑрӗ ҫине автомат ҫакнӑскер, алӑк умӗнче чарӑнса тӑчӗ.

Потом в дверях загремело, и ординарец Сагайды остановился на пороге мокрый, с автоматом на груди.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней