Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫакнине (тĕпĕ: ҫак) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫамрӑксем ял хапхине, ҫырса ҫакнине ҫӗнетме сӗннӗ.

Помоги переводом

Ҫынсен пурнӑҫне туллирех те пуянрах тӑвасшӑн // Лариса НИКИТИНА. http://putpobedy.ru/publikatsii/12490-cy ... -t-vassh-n

Вӑл шӑрҫа ҫакнине ку таранччен асӑрхаманччӗ.

Помоги переводом

9 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 126-196 с.

Сан ывӑлна ҫакнине курсанах ҫыннусене илсе Хусантан тармалла пулнӑ ун чухне.

Помоги переводом

14. Мамич-Бердей // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

— Килти шӗвекшӗн, ханшашӑн, хӑҫан кӑвайт чӗртсе хуран ҫакнине та маннӑ ӗнтӗ.

Помоги переводом

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫавӑнпа, вилмеллех килсе тухнӑ пулсан, тӑшман ҫакнине намӑс курса вилес вырӑнне, ҫапӑҫура вилни темиҫе хут лайӑхрах, тенӗ.

Он говорил, что лучше пасть, сражаясь в бою, чем попасть в руки неприятеля и быть позорно повешенным.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Унтан вӑл кулса илчӗ те: — Ялавне кам кӑларса ҫакнине пӗлтӗр-и эсир? — тесе ыйтрӗ.

Потом он усмехнулся: — А знаете, кто флаг на трубе вывесил ночью?

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Селезнев бинокльпе пӑхрӗ те, ҫыранри ҫынсем хӗҫпӑшаллӑ пулнине, тата похода каймалли амуницине ҫакнине курчӗ.

Селезнев посмотрел в бинокль и без труда различил на людях вооружение и походную амуницию.

6. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Сӑран сумка ҫакнине уйрӑмах сӑна, ҫавна пер!»

Особенно смотри, у кого кожаная сумка — в него и целься».

27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗсен ыйтӑвӗсем ҫине вӑл васкаса ответлерӗ, ҫав вӑхӑтрах провод ҫакнине тимлӗн пӑхса тӑчӗ.

Он торопливо отвечал на их расспросы, продолжая внимательно следить за подвеской.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗрине, кабина ҫине хӗрлӗ ялав ҫакнине, чарса тӑратӑр.

Остановите первую, что с красным флагом над кабиной.

Шӑпчӑк Ванюшӗ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Большевиксене мӗнле ҫакнине пӑхма килнӗ.

Пришли посмотреть, как большевиков вешать будут.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Эсӗ ӑҫта пуҫтарӑнтӑн, Григорь Пантелев? — ыйтрӗ Митька Коршунов, Григорий шинелӗ ҫинчен юпӑнчӑ тӑхӑнса хӗҫпе наган ҫакнине тӑрӑхланӑ пек сӑнаса выртнӑскер.

— Ты куда собрался, Григорь Пантелев? — спросил Митька Коршунов, насмешливо наблюдавший, как Григорий надевает поверх шинели дождевик, цепляет шашку и наган.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Мундирне хӗрессем ҫакнине тӑхӑнатӑн пулӗ?

— Мундир с крестами наденешь?

XIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Кӗнеке ҫӳлӗксемпе шкафсем ҫине, кунта пурте вырӑнта тӑнипе тӑманнине пӗлесшӗн пулнӑ пек, хыттӑн та тимлӗн пӑхса ҫавӑрӑнчӗ; плакатсемпе портретсене тӗрӗс е тӗрӗс мар ҫакнине пӗлесшӗн пулнӑ пек, стенасем ҫине те ҫавӑн пекех хыттӑн пӑхса ҫавӑрӑнчӗ.

Придирчиво-строгим взглядом посмотрел на полки и на шкафы с книгами, как бы хотел убедиться, все ли здесь стоит на месте; так же строго осмотрел стены, как будто желал узнать, правильно ли развешаны плакаты и портреты…

V // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вӑл ҫамрӑксем винтовкӑсене хулпуҫҫи урлӑ ҫакнине, обоймисене патронташсене чикнине, унтан алӑк патнелле салтакла утнине курать.

Он видел, как легко вскидывали они винтовки, продевая плечо под ремень, как укладывали в патронташи обоймы и особой, солдатской походкой шли к дверям.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Эпӗ вӗсене мӗнле ҫакнине курма та кайрӑм.

Я ходила смотреть, как их вешали.

II сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.

Ҫак ҫыруранах Алексей полкра хӑйне халӗ те асӑннине, столовӑйра, полкра ӳссе чапа тухнӑ геройсен портречӗсемпе пӗрле унӑн портретне те ҫакнине, гвардеецсем ӑна каллех хӑйсем патӗнче курма ӗмӗтленсе пурӑннине пӗлчӗ.

Из письма этого узнал Алексей, что в полку его еще помнят, что в столовой среди портретов героев, воспитанных полком, повесили и его портрет и что гвардейцы не теряют надежды увидеть его снова у себя.

9 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней