Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫавӑрӗ (тĕпĕ: ҫавӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кам та пулин вӑхӑтлӑха-и, яланлӑха-и йӑва ҫавӑрӗ кунта, анчах Сантӑркка сасси тек илтӗнес ҫук…

Помоги переводом

Савӑнӑҫпа хурлӑх юнашарах // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Ахӑртнех, ҫӗнӗ пӗлӗш сирӗн пуҫа хӑвӑрт ҫавӑрӗ.

Вероятно, новый знакомый сможет очень быстро вскружить вам голову.

44-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Асту, ырӑ Урха, хӗрӳ ҫитнӗ пӗве, Тӑнӗ-пуҫне ҫавӑрӗ юрату чӗрере».

Помоги переводом

XII. Элек // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Тен, Ҫтаппан пиччӗшӗ ашшӗ кӑмӑлне ҫавӑрӗ?

Помоги переводом

VII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

«Пӑх-ха ӑна, ӑҫта вӗреннӗ вӑл ҫапла калаҫма. Япшар, япшар. Ку чӗлхепе вӑл такама та ҫавӑрӗ…» — шухӑшларӗ Тарье.

Помоги переводом

Сергейпе Хрестук // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Ҫамрӑклӑхӗпе такама ҫавӑрӗ.

Такая соблазнит любого!

II // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӗр мар, чӑн-чӑн ҫӗленех ӗнтӗ, такам кӑмӑлне ҫавӑрӗ!

«Да, такая кого хочешь окрутит-одурманит!»

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ӑнӑҫу пуҫа ҫавӑрӗ, ҫавна май унччен ҫӗнсе илнӗ кӑтартусене ҫухатма пултаратӑр.

Успех вскружит вам голову, и вы рискуете потерять приобретенные результаты.

7-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ӑнӑҫу пуҫа ҫавӑрӗ, вара эсир ҫӗнсе илнӗ кӑтартусене те ҫухатма пултаратӑр.

Успех вскружит вам голову, и вы рискуете потерять приобретенные результаты.

23-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Хусах шутӗнчен тухас патне ҫитсен, пӗр-пӗр комсомолка пуҫна ҫавӑрӗ те, ачине те ҫуратса памӗ ак.

Помоги переводом

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

— Пӗр-пӗр каччӑн пуҫне ҫавӑрӗ те ак, йӗксӗк.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Кун пекки пӗринне анчах мар пуҫне ҫавӑрӗ.

Такой не одной голову скрутит.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Акӑ, шут тытас тесессӗн, Барабана ҫавӑрӗ те киле каяс вырӑнне Одессӑна кайӗ, е ӑҫта куҫ курать, ҫавӑнта кайма пултарӗ.

Захочет, повернет Барабана вместо дома к Одесту, да и поедет куда бог приведет.

VII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Чул ҫӳлтен аялалла анса урапана ҫавӑрӗ те, урапа ҫавӑрӑннипе каялла хӑпарса тата анӗ, ҫапла вара арман хӑй тӗллӗнех авӑрӗ, тесе шухӑшланӑ вӑл.

спускался книзу и своей тяжестью вертел колесо, и опять бы поднимался кверху, и опять спускался — так, чтобы мельница ходила сама.

Хӑй тӗллӗн авӑракан арман // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Тивлечӗ ҫитсен, ҫурт та ҫавӑрӗ.

Придет время — и дом поставит новый, настоящий…

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Яштака та патвар, чӑн-чӑн кӗреш пек ӳссет. Нумай хӗр чунне йӑшкаттарӗ вӑл, нумайӗшӗн пуҫне ҫавӑрӗ», — тет.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Авӑн ҫапакан машинӑна вӑл мӗнле ҫавӑрӗ, е, калӑпӑр, ӗне сӑвӗ, — тӗпченӗ хулӑн сасӑ, — ман ыйтӑвӗ те ҫав анчах, электричестви улшӑнать-и, улшӑнмасть-и унта — ӑна эпӗ чухлаймастӑп.

— А как же оно станет вертеть молотилку или там, скажем, доить коров, — допытывался хриповатый бас, — вот в чем мой вопрос, а временное то электричество или постоянное — в том я не разбираюсь.

XIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пӗр-пӗр хӗр хӑй енне ҫавӑрӗ те…

Вдруг одна девица украдет его сердце…

XXII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Пурсӑмӑр та пуртӑ тытса ҫак юн ӗҫенсене пӗтерсен ҫеҫ пӑлхар халӑхӗ ирӗккӗн сывлӑш ҫавӑрӗ.

Болгарский народ только тогда вздохнет свободно, когда все возьмутся за топоры и уничтожат этих кровопийц!..

II. Тӑвӑл // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

13. Ангел ӑна каланӑ: ан хӑра, Захария: санӑн кӗллӳне илтнӗ, санӑн арӑму Елисавета сана ывӑл ача ҫуратса парӗ, эсӗ ӑна Иоанн ятлӑ хурӑн; 14. санӑн савӑнса хӗпӗртемелле пулӗ; вӑл ҫуралнӑшӑн нумайӑшӗ савӑнӗ: 15. вӑл Ҫӳлхуҫа умӗнче аслӑ пулӗ; эрех те, ҫиккер те ӗҫмӗ, амӑшӗ варӗнчех Таса Сывлӑшпа хӑватлӑланӗ; 16. Израиль ывӑлӗсене нумайӑшне хӑйсен Ҫӳлхуҫа Турри енне ҫавӑрӗ; 17. вӑл Унӑн умӗн Илия хастарлӑхӗпе, хӑвачӗпе килӗ те халӑха Ҫӳлхуҫа умне тӑратма хатӗрлемешкӗн ашшӗсен кӑмӑлне ачисен енне ҫавӑрӗ, ӳкӗте кӗменнисене тӳрӗ ҫынсемпе пӗр шухӑшлӑ тӑвӗ, тенӗ.

13. Ангел же сказал ему: не бойся, Захария, ибо услышана молитва твоя, и жена твоя Елисавета родит тебе сына, и наречешь ему имя: Иоанн; 14. и будет тебе радость и веселие, и многие о рождении его возрадуются, 15. ибо он будет велик пред Господом; не будет пить вина и сикера, и Духа Святого исполнится еще от чрева матери своей; 16. и многих из сынов Израилевых обратит к Господу Богу их; 17. и предъидет пред Ним в духе и силе Илии, чтобы возвратить сердца отцов детям, и непокоривым образ мыслей праведников, дабы представить Господу народ приготовленный.

Лк 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней