Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫавӑртӑм (тĕпĕ: ҫавӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кил ҫавӑртӑм — арӑма ҫеҫ ҫавӑраймарӑм.

Помоги переводом

36 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Пӗр кукрашкишӗн укҫа тӳлерӗм те лашана ҫавӑртӑм.

Помоги переводом

Кукрашка // Апаш ачи. «Капкӑн», 1970. — 4№ — 3 с.

— Унтан-кунтан ҫакӑн пек япаласем йӑта-йӑта килсех пахча тавра тимӗр карта ҫавӑртӑм.

Помоги переводом

I // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Хамӑр хапха тӗлне ҫитсен тин сывлӑш ҫавӑртӑм.

Помоги переводом

Экзамен // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Эпӗ аранах сывлӑш ҫавӑртӑм.

Помоги переводом

Кайӑк хыҫҫӑн // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Юлашкинчен кӑмӑлне ҫавӑртӑм, ӗнентертӗм Ярмуллана терӗ пуль.

Наконец ему показалось, что он сумел убедить Ярмуллу

Пӑлхавҫӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Каҫхине тин сывлӑш ҫавӑртӑм тет».

Только ночью и переводит дух — днем душно.

«Эпир...» // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Эп лашана каялла ҫавӑртӑм та пире пӑхакан куккаран лайӑхрах хулӑ тупса пама ыйтрӑм.

Тогда я поворотил назад, подъехал к дядьке и попросил хлыстика покрепче.

Ватӑ лаша // Валерий Алексеев. Толстой Л.Н. Йывӑҫсем мӗнле утаҫҫӗ: калавсем. Чӑвашла В.Н. Алексеев куҫарнӑ; ӳнерҫи С.А. Бритвина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2022. — 60 с. — 43–46 с.

Штепселе курсан теветкелленсех ҫавӑртӑм.

Найдя штепсель, я рискнул его повернуть.

XV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫав самантрах икӗ аллӑма та чавсаран ҫӳлерех ярса тытрӗҫ те ҫурӑм ҫинелле вӑйпах пӑрса лартрӗҫ, ҫавӑнпа та туртӑнса нимӗн те выляса илеймерӗм, манран ҫатӑрланнӑ Лемарен ҫине пӑхма питӗме хыҫалалла ҫавӑртӑм.

В тот же момент обе мои руки были крепко схвачены сзади, выше локтя, и с силой отведены к спине, так что, рванувшись, я ничего не выиграл, а только повернул лицо назад, взглянуть на вцепившегося в меня Лемарена.

XI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпӗ ута ҫиле май ҫавӑртӑм, каллех кӑшкӑртӑм: «Амалия, ҫырлаҫӑм!».

Я повернул коня по ветру и снова крикнул: «Амалия, ягодка!»

II. Юрату // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 397–404 с.

Акӑ манӑн пӳрнесем ҫара, типӗ карланкӑ тӗлӗнче чарӑнчӗҫ те — эпӗ ӑна хӑвӑрттӑн хӗскӗчлесе ҫавӑртӑм; вӗри ӳте пӗтӗм вӑйӑмпа пуснӑран тӳсмелле мар йывӑрлӑх туйса ҫапкалантӑм.

Наконец, мои пальцы остановились над обнаженным, сухим горлом, и я быстро клещами свел их, сжав горячее тело таким усилием, что заметался, как под непосильной тяжестью.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Эпӗ сывлӑш ҫавӑртӑм та ҫапла каларӑм:

Я перевёл дух и сказал:

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Лашана ҫавӑртӑм та хамӑр еннелле — тара патӑм.

Повернул я коня в свою сторону и дал дёру.

Аташ // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Эпӗ ӑна сӑмсипе ҫӗрелле ҫавӑртӑм ӗнтӗ!

Я уже перевернул его носом в землю!

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Виҫӗ ҫул йӑва ҫавӑртӑм хама валли, мӗн килсе тухрӗ?

— Три года, можно сказать, вил себе гнездо, а что получилось?

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эпӗ каллех ӑна хӑлхинчен ярса тытрӑм та каялла ҫавӑртӑм.

Я снова поймал его за ухо и снова повернул назад.

Беби-парикмахер // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Эпӗ, кӑнтӑрт тапӑнса килекен нимӗҫсене ӑнсӑртран пырса ҫапас шутпа, танка хӑвӑрт, тепӗр еннелле ҫавӑртӑм.

А я сейчас же повернул танк, чтобы ударить по наступавшим с южной опушки.

Хӗл ҫывӑхарать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— Эпӗ пӗр хӗрарӑм чурана хам майлӑ ҫавӑртӑм.

— Я подкупил одну рабыню.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Йӑнӑш турӑм: руле урӑх еннелле ҫавӑртӑм.

Ошибку в колхозе допустил: не туда руль повернул.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней