Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫавӑрнӑскер (тĕпĕ: ҫавӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӗкеҫ чӗриллӗ мӑшӑру вара, ҫӗр ҫинчех Аслӑ Шуйттан ирӗкне парӑнса мана хур туса пурӑннӑскер, ҫынсем мана кӗл туса пурӑннӑ таса вырӑна лапӑрчӑк-ҫӑвӑнчӑк пухмалли-юхмалли вырӑна ҫавӑрнӑскер, халӗ ҫав шуйттанӑн ирӗксӗр, тамӑкра ҫунакан-пиҫекен чури.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Тӳпепе пӗрлешнӗ тӗлтен ылтӑн ҫиппе ҫавӑрнӑскер — тинӗс ҫак хушӑра тӗлӗрет-ха; ҫыран хӗрринче ҫеҫ, шӑтӑк-путӑкри кӳлленчӗксенче, ҫӗклене-ҫӗклене шыв ҫапӑнать.

Тем временем море, обведенное по горизонту золотой нитью, еще спало; лишь под обрывом, в лужах береговых ям, вздымалась и опадала вода.

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Вӑл, кӑштах сывлӑш ҫавӑрнӑскер, хытах чупать.

Он, вероятно, передохнул и бежал довольно быстро.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Хӗрлӗҫырсем тытаҫҫӗ те тӳрех утлӑ стройпа атакӑна, анчах картишӗ йӗри-тавраллах чул хӳме хӳсе ҫавӑрнӑскер иккен.

Кинулись красноярцы на баз в атаку в конном строю, а баз-то обнесенный каменной огорожей.

XXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ту ҫинчен, ҫӳлӗ ҫыран хӗрринче ларакан Покровск монастырӗ, чул хӳме ҫавӑрнӑскер, курӑнать.

С горки был виден на высоком берегу Покровский монастырь, белый, окруженный невысокими крытыми стенами,

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней